《固定资产管理制度》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:liujun87654
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为一篇关于《固定资产管理制度》汉译英翻译任务的实践报告,所描述的笔译任务为报告人所负责的唐山博祥建材有限公司管理制度的汉译英工作。报告人旨在通过承担此次翻译任务来探究针对应用文体翻译的有效策略与方法,并在实践活动中积累经验,提高自身的翻译能力。报告人在完成翻译任务的基础上,以《固定资产管理制度》的原文与译文为研究文本,借助功能派翻译理论,对应用文翻译的特点及技巧进行初步探索与研究,以解决翻译实践中遇到的问题。此次翻译任务的完成不仅使报告人提高了翻译实践能力,同时也对相关领域加深了了解,扩展了自身的知识范围。报告主要包括“任务简介”、“任务过程”、“案例分析”和“翻译实践总结”四个部分。在“案例分析”一章,报告紧密结合应用文的文体特点和翻译原则,选取部分典型翻译问题,进行了详细的对比分析,对相关翻译技巧和方法的使用进行讨论,得出对应用文汉译英方法的初步总结。报告最后对报告人完成翻译任务后的思考与体会进行了总结,以期为未来的翻译活动提供经验与借鉴。
其他文献
进入新世纪以来,信息技术飞速发展,信息化已成为实现工业化和信息化的重要推动力之一,成为了推动企业发展不可或缺的力量。随着信息化的发展,ERP系统的应用逐渐走向深入,成为支持
以天津5所高职院校1 521名大学生的问卷调查数据为基础,从社交媒体的使用动机与方式、使用时间与依赖感、信息传播强度与偏好三个维度探讨了高职学生社交媒体使用行为的总体
兴趣是促使学生主动参与课堂学习的一大动力,正如俗语所言"兴趣是最好的老师",一旦学生有了兴趣,学习必然事半功倍。在当下的中学英语课堂教学中,由于学生缺少学习的语言环境
<正>《湖北日报》消息,当城市进入午夜,书店就是灯火。日前,武汉首家24小时书店——"物外APM"在汉阳中心书城亮灯启航,为市民打造"不落幕的文化生活剧场"。据介绍,"物外APM"
背景:重症急性胰腺炎(severe acute pancreatitis,SAP)作为一种多发、常见疾病,它的发病机制十分错综复杂。如何预防和治疗重症急性胰腺炎仍然没有特异性的手段和方法,导致临
随同我国近年来城镇化的快速推进,社会经济的飞速发展和人口数量的不断增长,地面交通压力日益增,地铁在现代化城市交通中扮演着越来越重要的角色,成为了人们生活中出行的常用交通
文章分析了英语常用谚语的来源, 并且通过大量的例证说明了英语常用谚语反映了美国不同时代的价值观及其变化,指出英语常用谚语不仅是美国文化的一部分,而且是了解美国文化的
文章通过对个体价值观与个体行为发展,个体价值观与组织价值观,组织价值观与组织发展三方面的系统分析,以论证价值观对于个人和组织发展的终极标准作用。
<正>在《麦琪的礼物》一课的教学中,有的教师常常把过多的时间精力投入到对文本内容的理解上,对情节结构的梳理上,对思想感情的分析上,没有捕捉文本描写人物细节的闪光点,没
本文总结了世界城市化的一般规律以及中国城市化进程的轨迹。认为世界城市化的一般规律在中国不能体现 ,原因在于中国不具备公民迁徙自由选择和完全的市场经济环境的前提条件