《语言权利—从言论自由到语言统治》第一章翻译实践报告

来源 :宁夏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liwl11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者以美国作家瓦内萨·普巴维克的《语言权利—从言论自由到语言统治》第一章为翻译实践基础,探讨了在翻译实践中所遇到的问题及其解决办法。该书是一本专门研究语言权利保护的学术作品,涉及法律、人权、政治、语言学等相关内容。笔者选取了奈达的功能对等理论进行实践指导。本报告主要运用了案例分析法,探讨了术语和长难句的翻译。翻译术语时,笔者运用直译法和直译加注。处理长难句翻译问题时,笔者运用了换序法、拆分法以及重组法,对翻译文本进行整合,以使译文符合目标语的表达习惯,便于目标语读者理解,最终得到较好的译文。在本报告中,笔者探讨了功能对等理论对学术性文本翻译的指导,希望对有关学术作品的翻译提供一定的参考意义。
其他文献
口译,是实现语际有效和流畅交流的重要载体,是一种跨文化交际的行为。审视这一跨文化行为的各个组成部分发现,与跨文化交际主体和主题相比,译者的跨文化意识显得更为重要。跨
建筑材料监督是保证工程质量的重要措施.因此,必须加强对建筑材料检验的监督,提高人员的业务素质.加强设备管理,在合理范围内控制温湿度,积极引进先进的检测设备,减少试验误
近些年来随着我国社会经济的深入发展,公民参与政府治理创新的愿望越来越强烈,然而公民通过网络参与政府治理创新的话题值得我们深入研究.本文首先提出了关于政府治理创新理
本文是一篇英译汉的翻译实践报告。原文选自拉尔夫·法索尔德所著《社会语言学》的第八章。经上网查询,到本人翻译之日没有发现相关的译文。第八章语言变异主要研究语言变异
为了系统地阐述复合微生物菌剂在改善土壤化学性质、生物学性质和促进植物生长方面的效果及机理,采用盆栽试验,研究常规和灭菌条件下不同用量的微生物菌剂对棉花生长、生理代
目的探讨手术室中采用正性暗示语言和细节护理对于患者心理状态及疼痛的影响.方法:选取260 例患者予以回顾性分析,按照不同的护理方法分为对照组和观察组.对照组患者(124 例)采
通过对规划、设计、施工、管理等方面的分析,阐述路基工程防排水综合处理技术。
最近的口译研究中表明在口译中“完全转述”的是不实际的。因此,信息缺失无论是在交替传译还是同声传译中都是不可避免的。当今,口译方面的研究逐渐与其他学科相联系,包括语
皆为我院皮肤科门诊患者,计45例。其中男性40例,女性5例。年龄在20-56岁。其中20-35岁者42例。有29例经过私人诊断以青霉素等治疗未愈者。其余为初发病例,未经任何治疗者。
本报告是《加利福尼亚教育法》(节选)的翻译实践报告。《加利福尼亚教育法》是由加利福尼亚州立法机关制定的规范加利福尼亚教育制度的法律。本次翻译实践的目的是为了将国外