白俄核电送出及电力联网项目翻译实践报告

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nn2268006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇基于作者实践基础上的翻译实践报告。主要是关于释意理论(интерпретативнаятеорияперевода)在本次翻译实践中的应用。译员从2015年1月至5月在陕西奥托电力工程有限公司实习,担任该公司分包的《白俄核电送出及电力联网第四、第六子项》项目翻译。实习期间所参与的会议翻译、商务谈判、技术交流以及大量图纸技术资料的翻译为本实践报告提供了素材。在本实践报告中,译员将释意理论与翻译实践相结合,分析在笔译口译过程中出现的问题,研究探讨相应的翻译策略和技巧。本实践报告的研究方法及目的:在翻译实践中发现问题,通过实例分析寻求解决问题的方法,最后用研究成果重新指导翻译实践。本实践报告的理论价值:将法国玛丽雅娜·勒代雷的释意理论引入电力工程翻译实践中,理论指导实践,实践验证理论。本实践报告的现实意义在于:让更多翻译同仁从本翻译实践报告中了解到电力工程方面的专业知识,了解电力工程翻译实践中遇到的问题及解决办法,为其他工程翻译实践提供借鉴。本实践报告由四章组成:第一章主要介绍翻译任务背景,委托方要求以及对电力工程翻译的认识。第二章是译前准备,包括专业知识学习,搜集资料,身体心理的准备等。第三章是本实践报告的重点,首先简要介绍释意理论,释意理论是一个探讨口译和非文学文本笔译原理与教学的学派,电力工程口译和笔译显然属于这一范畴。其主要观点与译员在翻译实践中所运用的方法不谋而合,因此在本章中将释意理论与翻译实践中笔译的案例和口译录音相结合,在释意理论指导下总结出具体的翻译方法。第四章是对此次翻译实践的评估及总结。
其他文献
在过去的20年里脊柱微创外科发展迅速,由自动经皮技术、激光结合显微镜技术、椎间盘内热疗法技术发展到内窥镜与腹腔镜辅助技术。最近几年,在管状辅助器械的帮助下实现了新的
非接触式的心跳呼吸信号检测对重症患者心跳呼吸的远程监控、自然灾害中受害者的搜寻等都有重要的应用。本文针对人体心跳呼吸信号相对于复杂环境属于微弱信号的情况,提出了
隧道通风物理模型试验中,由于试验场地和试验条件的限制,通常难以建立1:1比例模型或同比尺缩小模型。考虑到通风模型试验往往是对局部复杂部位进行研究,在保证原型与模型阻力
冬虫夏草作为我国名贵的滋补强壮药材之一,是麦角菌科真菌冬虫夏草菌(Cordyceps sinensis(Berk)Sacc.)寄生在蝙蝠蛾科昆虫幼虫上的子座和幼虫尸体的干燥复合体。具有补肾益肺
据统计,鸭传染性浆膜炎已经给养鸭业造成了数十亿元的直接经济损失,近年来在我国华北地区迅速蔓延,传播速度之快、之广,危害之大,已成为政府部门、养鸭业及禽病工作者不得不
内部会计控制是企业为了提高会计信息质量,保护资产的安全完整,确保国家有关法律法规和规章制度的贯彻执行等而制定和实施的一系列控制方法、措施和程序的总称。内部会计控制
在高中阶段的英语学习中,阅读能力的重要性从阅读理解题目在高考试卷中所占的比例上已经充分体现出来。而在传统的以老师为中心教学模式下,阅读课堂以“老师讲,学生听”为主,老师
针对房屋建筑的施工质量与安全管理阻碍因素进行分析,突出表现在施工现场管理力度较弱,施工设备与材料未达标及施工人员能力有待提升等方面,且基于房屋建筑施工质量与安全管
分析了当前高校校园网络建设的现状,对高校校园网络平台进行了功能设计。并提出了基于知识管理的高校校园网络平台的体系结构。