《消失的行为:职场中的性别、权力和关系实践》(节选)翻译实践报告

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:DK3884123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告的原文选自乔伊斯·弗莱彻所著的《消失的行为:职场中的性别、权力和关系实践》的第五、六章。翻译这部作品能向中国读者揭示现代企业存在的管理问题,并为中国女性职员的职业发展提供指导。作为一部社科管理类著作,该文本语言呈现出严谨性与客观性。与此同时,书中的个案分析又为平实的语言增添不少活力。为了解决翻译过程中遇到的术语复杂、习语穿插等问题,本翻译报告主要采取了直接翻译法、间接翻译法和语义重组法,力求在忠实原文的基础上,实现译文语言流畅、严谨以及灵动性。通过分析和总结在翻译过程中遇到的重难点,该翻译报告旨在为社会科学文本的翻译提供参考与借鉴。由于社科类文本的最终目的是为了向读者阐述现象、传递信息,译者在翻译时必须考虑读者对相关信息的认知程度,确保能向读者传递准确的、易懂的信息。关联翻译理论从认知的角度,强调译文的语境效果和读者推理努力,对翻译实践具有重要的指导意义。本翻译报告在关联翻译理论的指导下,分别从词汇层面、句法层面和文化层面分析翻译过程中的重难点。在词汇层面上,以提高译文语境效果为出发点,主要讨论了术语的注释翻译法、多义词的词义选择以及抽象名词和代词的增译。在句法层面上,根据关联翻译理论提出的语义重组,作者着重分析了英语被动句、静态句和长句的转化与翻译,解决英汉两种语言在句子结构和表达方式上的差异。在文化层面上,考虑到文本的文化语境以及读者的认知环境,主要采用了套译法和间接翻译法对习语进行翻译。本翻译报告由五部分组成,第一章是翻译任务描述,包括任务介绍、主要问题和目标和报告结构。第二章是翻译过程描述,包括译前准备,译中处理和译后校对。第三章是理论基础,介绍了关联翻译理论提出的翻译的两个交际过程和最佳关联原则,以及直接翻译和间接翻译两种翻译方法,最后简要阐述了该理论对翻译实践的指导意义。第四章是案例分析,从词汇层面、句法层面和文化层面分析翻译过程的重难点以及采取的相应翻译策略。第五章总结了翻译实践过程中的经验与收获以及翻译任务的现实意义。
其他文献
目的:探讨卵圆孔未闭患者继发脑梗死的独立危险因素,构建并评价其预测模型。方法:纳入2017年10月至2019年12月于河北医科大学第二医院确诊为卵圆孔未闭的患者440例。根据患者
随着科学的进步,新知识、新技术层出不穷,知识的更新成为现代教育面临的问题。“一次教育”不能适应时代发展的需要,教育的终身普及,成为大多数国民教育改革的重要教学理念。
第一部分 单能量图像联合迭代算法在鼻腔鼻窦肿物病灶显示中的价值[目的]探讨单能量图像联合迭代算法在鼻腔鼻窦肿物病灶显示中的应用价值。[方法]收集2017年9月至2019年6月
“回家运动”是印度教民族主义者在将印度建设成为印度教国家的目的驱动下开展的,改变部分印度基督徒和穆斯林的宗教信仰,使其成为印度教徒的改教运动,是印度教民族主义政治
目的:研究UBE2T在乳腺癌组织表达水平,并分析其与乳腺癌临床特征及发展预后的关系,探索UBE2T有没有可能成为乳腺癌新的肿瘤标志物。方法:收集2012年1月-2016年1月共94例乳腺
阇多尼耶毗湿奴派是16世纪孟加拉高德地区的一个虔诚派别,经过以六牛主为代表的早期哲学家的不懈努力,该派继承了印度教哲学思想与虔诚教义,发展出独具特色的宗教实践和哲学
船舶操纵性是船舶重要的水动力性能之一,和船舶的航行安全性密切相关。而浅水环境下的操纵性与深水环境有很大差别。当渔船出港时,压载并不多,此时水深相对渔船吃水相对较深,
[目 的]采用锥形束计算机体层摄影(Core Bean Computed Tomography;CBCT)对云南地区汉族、傣族、哈尼族人群的下颌骨进行扫描,在下颌骨三维重建影像上对下颌管的走行及毗邻组
[目 的]利用光学相干断层扫描技术(optical coherence tomography,OCT)对冠心病急性冠脉综合征患者和部分稳定型心绞痛患者的病变斑块进行检测,并结合斑块的性质、特征及临床
三唑稠芳环结构是许多生物活性分子及功能材料的核心骨架,三氮唑并吡啶则是其中一类十分重要的芳杂环化合物。在各种三氮唑并吡啶衍生物中,[1,2,4]三唑并[1,5-a]吡啶骨架广泛