顺应论在阿译汉中的运用

被引量 : 2次 | 上传用户:guoke3zhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
顺应论作为一门语用学理论,拥有较强的解释力,极高的应用价值和良好的发展前途,它从一个完全不同的视角出发去理解和阐释当今的语用学。顺应论的研究维度共有四个:语境关系顺应,语言结构顺应,动态顺应和顺应过程中的意识凸显。语言的使用是一个动态过程,而这个过程又包含了语言、文化、社会和认知因素。顺应论的四个研究维度恰好与这些因素相契合,因此顺应论被应用来对翻译这个复杂的语言使用过程进行研究。维索尔伦认为语言的选择与顺应贯穿语言使用的始终,他提出的语用综观理论框架对重新审视翻译过程及翻译研究中的基本问题,提供了一个极为有益的视角。本文以《芝加哥》为个案,采用观察性研究中的案例分析法、比较分析法、归纳法等研究方法,借顺应论理论框架,研究分析译者在阿译汉的过程中,如何在顺应论的指导下,顺应不同因素做出选择以实现其翻译目的,使译语读者在阅读译文时,尽可能地接近源语读者阅读原文作品时在语言、社会、文化等方面的认知效果。本文共分四部分,序言解读了顺应论的起源与研究现状,并对研究文本小说《芝加哥》做以简介。第一章则阐述了顺应论的理论框架和研究维度,并阐释了它与翻译的联系以及国内学者利用其对翻译进行研究的现状。第二章以《芝加哥》翻译文本为例分析了顺应论在小说翻译语言结构层面的应用。第三章也以《芝加哥》翻译文本为例探析了顺应论在小说翻译语境关系层面的应用。本文新意主要体现在以下两方面:第一,从专业角度来说,本文把顺应论引进阿拉伯语汉语翻译的实践中来,并尝试加以解析,这在我国阿汉翻译领域做了一点开拓性的试验。第二,从研究角度来说,本文抛开以往利用小说已存不同译本进行对比研究的模式,而以笔者对小说翻译的亲身实践为出发点,尝试研究顺应论对翻译的指导和解释作用。通过探讨研究,笔者尝试将阿译汉中的顺应性翻译过程总结如下:解读阿语文本并确定源语含义,用译入语表述源语含义时面临多种表达技巧和策略的选择,明确翻译目的后选择顺应的对象或层面,选择相应的策略技巧以实现相应的顺应。本文以阿拉伯语小说翻译为例,旨在阐明顺应论在阿译汉翻译实践过程当中,对于处理与文本语言结构及语境各个方面相关的翻译问题时的指导作用,及其对部分翻译现象的科学解释能力。
其他文献
文章从四个方面探究了以应用能力为导向的图形图像处理特色人才培养实践,分别是确立计算机图形学课程的核心地位;构建源程序资源类库与实验教学平台;降低教材开发难度,改革教
非综合征型唇腭裂是一种常见的先天畸形,其发病机制复杂,常包含遗传和环境两方面的因素。随着全基因组关联研究的广泛开展,针对非综合征型唇腭裂的遗传学研究取得了较为丰硕
三维水弹性力学将结构分析的有限元方法与围绕柔性体的势流理论结合起来,为在波浪中航行或驻立的复杂结构的运动和内力分析提供了一个流固耦合的统一分析方法,也为小水线面双
随着我国早期修建的几条高速公路改扩建工程的实施完成,高速公路改扩建已成为今后高速公路建设的重点发展方向。大部分需改扩建的高速公路是所在区域的运输干道和交通主骨架,
结合胶州湾湾口海底隧道青岛端接线工程的具体条件,在工作面前方、后方和侧方地面位置,平行隧道轴线、垂直隧道轴线方式布置测点,并结合试验段爆破方案的不同设计监测方案。
国产动画片不仅是一种艺术样式,更是一种特殊的文化形态,承担着社会文化传承和教育青少年的功能。本文以青少年发展心理学为理论视角,选取2012年的部分国产动画片为研究对象,
针对目前养护需求分析方法存在的问题,从路面使用性能预测、养护标准设定、基于裂缝率和灌缝率的养护决策模型建立3个关键点展开研究,提出了一种改进的养护需求分析方法。以
改革开放以来,我国经济发展取得了巨大成就,但伴随而来的环境污染问题也越来越严重,日益引起人们的关注。近年来企业污染环境事故频频发生,如2005年11月松花江重大水污染事件
随着经济的发展,中国与世界各国的贸易往来越来越频繁大量外国商品涌入中国市场,同时也有大量国产品牌如雨后春笋般涌出,抢占本土市场甚至冲出国门。化妆品的畅销与否除了其
关联理论属认知语用学范畴,解释了人与人之间的交际行为。丹·斯珀波(Dan Sperber)与迪埃珏·威尔逊(Deirdre Wilson)合著的《关联:交际与认知》提出了关联理论,并从语用学,心