国际会议口译中中式英语的使用及成因实践报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LEADERGYF
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告以第五届中国南海印度洋海洋环境遥感及台风科学国际研讨会实践为例,首先作者介绍了本次报告的重要性,并分析了本次口译实践可能遇到的困难以及可能的解决方案。随后详细介绍了本次会议组委会信息,参与各方,译者译前准备工作,口译过程中遇到的困难,客户的反馈以及自我评价分析等等。最后,作者试图探究译员在口译活动过程中的“中式英语”现象产生的原因以及七种主要中式英语类型,并根据作者自己的口译实践音频转写,给出了“中式英语”的修改案例。作者希望本文能够及时提醒学生译员,在翻译的过程中注意“中式英语”的产生,并希望学生译员能够通过本人了解到“中式英语”产生的根本原因,以更好地提升自己的英语水平。经过作者的分析与探究,本实践报告的主要研究发现如下:1.国际会议的涉及的主题繁多,这些主题通常都是具有高度的学术性和专业性,因此要求译员应当在会议开始前做好充分的译前准备,以便了解会议中将讨论到的术语和某些“行话”的翻译。2.学生译员由于受到母语的影响,在翻译产出英文时会出现“中式英语”,而这背后主要的原因是:学生译员对英文句法掌握得还不够、学生译员在说英文时太过于依赖中文的思考方式、以及学生译员缺乏足够的英语原语输入。3.希望通过本次报告,可以对今后的学生译员有所启发,在学翻译时,我们应该将学习的重心放在“如何提高自己的双语水平”,而不是仅仅关注于“如何提高自己的翻译技巧”。
其他文献
采用浸渍法制备了一系列不同Fe2O3负载量的Fe2O3/γ-Al2O3催化剂,考察了它们在乙醇脱水制乙烯反应中的催化性能,通过XRD、BET和NH3-TPD等手段对催化剂进行了表征,并对Fe203负载量
设备安装工作是变电站的基础工作,用于保障电力稳定输送,对我国电力生产具有重要作用,为了保障供电安全性和稳定性,一定要做好的就是变电站设备安装工作,本文通过分析变电站
7月9日,中央美术学院建筑学院首批环艺与照明研究生班毕业典礼暨首个仰光照明设计师成长基金颁奖仪式,在中央美术学院建筑学院举行。
换元法在解数学题中确有妙用,兹举数例说明如下: 例1 解关于x的方程: (x-a-b)/c+(x-b-c)/a+(x-c-a)/b=3,其中1/a+1/b+1/c≠0 解:利用题中字母a、b、c的轮换性质特作如下的代
期刊
通过将传世史料与出土封泥、印章、竹简等结合起来,加以分析,秦汉时期官方养狗状况渐趋明朗。中央以少府为首,钩盾和园囿管理构成养狗的内厩和外厩,下有属官协作;地方以县令(
概念隐喻理论认为隐喻是人类基本的认知方式,是从一个概念域向一个概念域的系统映射,因此隐喻研究不应只局限于文本领域,图像、音乐、手势等不同模态也能参与隐喻构建。本文
老舍,中国现代小说家,素有“人民艺术家”的称号。老舍先生不仅是优秀的小说家更是中国杰出的文学家及剧作家。他一生勤奋笔耕,佳作倍出。其中作品《骆驼祥子》可谓家喻户晓,
从目前的社会背景看,信息化与网络化已经是这个时代的普遍现象,信息化与网络化在我国各个领域的应用也越来越多,这也使得部队管理中的网络化发展在不断进步.从网络时代部队管
随着社会经济的发展,电力逐渐成为人们生产生活中不可或缺的能源.同时为满足人们对用电的需求,各项高新技术、新材料、大体积、大重量、大容量发电机组不断被应用到电力生产
政治演讲是公众演讲的一种重要形式,也是政治家用于树立自己良好的政治形象的重要手段,一个成功的政治家必定也是一位优秀的演说家。俄罗斯总统普京是世界上颇具影响力的政治