【摘 要】
:
本论文通过研究林纾翻译的英国小说家狄更斯的小说David Copperfield(今译《大卫·科波菲尔》)的中译本《块肉余生述》,探讨译作中体现的林纾翻译中的改写策略。通过和原作的
论文部分内容阅读
本论文通过研究林纾翻译的英国小说家狄更斯的小说David Copperfield(今译《大卫·科波菲尔》)的中译本《块肉余生述》,探讨译作中体现的林纾翻译中的改写策略。通过和原作的对比分析,论文首先对译本整体上体现的翻译特点作一描述和分析,主要包括对译入语特点的分析,对译者在翻译过程中如何处理原作中的情节和人物刻画、心理描写和环境描写以及如何表现外国文化意象予以分析。其次,论文对译者的几种操作策略逐一分析论证,包括:删译、添译、改译和编译。最后,论文借鉴翻译研究领域著名学者吉登·图里(Gideon Toury)和安德烈·勒菲弗尔(André Lefevere)的相关翻译理论,通过对林纾生活特定时代的社会意识形态、诗学、赞助人制度等情况进行分析,探讨林纾对原文进行改写的意图与目的,以期揭示这一翻译现象背后的深层次原因。
其他文献
桂子芋1号是以贺州红芽芋为材料,通过茎尖组织培养产生变异,从中筛选出符合育种目标的优良变异单株HY-3,经离体快繁、种植观察、筛选培育而成的粉香型多子芋新品种。全生育期
目前,我国公安机关绩效评估的发展仍然处于初级阶段,近几年,各级公安机关也对绩效考核管理进行了很多有益的分析和探索,发现了在绩效评估和考核中,仍存在不足,这些问题是绩效
鉴于教师的责任感、使命感,笔者在实践教学中不断研究着,发现高校课堂的哲学思辨问题,从宏观到微观,从纵向到横向,穿凿了时空隧道。不可否认,有不少新的成功和收获。高效课堂
8月7日,在全省上下豪情满怀喜迎新中国成立70周年的重要时刻,广东省文联第八次代表大会、作协第九次代表大会和社科联第八次代表大会召开。这是广东文学艺术界、哲学社会科学界
在激烈的市场竞争中,品牌作为一种无形资产发挥的功效越来越大,通过延伸品牌挖掘品牌的价值,增加企业产品的附加值,以此来提高企业的经营效益是国内外许多企业屡试不爽的制胜
唐代是中国诗歌大放异彩的时代。在唐代众多的优秀文学作品中,七言古诗无疑扮演着重要的角色。唐诗之所以成其为唐诗,很大程度上是因为七古在唐代的兴盛。七古作为一种古老的
<正> 已知,构成造血微环境的内皮细胞、组织细胞、纤维母细胞、脂肪细胞等骨髓间质细胞同造血细胞的自身复制、分化、增殖密切相关,即骨髓间质细胞和造血细胞接触或由骨髓间
道教媚俗的享乐主义特征迎合了晚唐五代文人的心理需求,仙道文化对晚唐五代文人词产生了重要的影响,借仙述艳就成为晚唐五代词的一大特点。于是,大量道教典故和语汇意象被运用到
在教学中发挥出数学的文化作用是课程教学的基本理念之一,这需要在学习中加入适当的与数学文化相关的内容,在学习的过程中对数学史进行传承和发扬,并且还要通过对数学史的学
为寻求一种相比人工安全巡检更高效、准确的监测理论和方法,本文依托导师主持的国家自然科学基金面上项目“基于影像轮廓线叠差分析获取桥梁全息变形及结构状态演绎方法探索(