纽马克交际翻译理论指导下的科普翻译实践 ——以《乔和碳脉》的汉译为例

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ysminnpu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在童书市场上,图画书、文学书、科普书一直以来都是国内版权进口的重点。2019年,某文化传媒公司拟向国内某版权公司购买德语书籍Joeunddie Carbon Connection,并委托笔者进行部分内容试译。该书暂定中文译名为《乔和碳脉》,是一本自然科学类科普书籍,用一个名为Joe的碳原子的视角讲述了宇宙间的漫长历史和地球发展的历程。科普文本是一种向大众传递科学知识的重要手段,它的主要目的是以大众喜闻乐见的形式准确无误地传达科学信息,引起人们对科学的兴趣。在科普文本的翻译过程中,译者要在内容上保证准确传达原文信息和科学知识,其次要时刻着眼于译入语文化,用符合译入语行文习惯的方式把译文呈现出来。针对这样的翻译要求,国内诸多学者和译者提出将纽马克的交际翻译方法运用到科普文本的翻译实践中。这种翻译方法着重关注原文的意义而非形式,以译入语和译文受众为导向,允许译者根据译入语习惯采取灵活的翻译。在交际翻译法的指导下,笔者借用了刘宓庆提出的英汉翻译中的转换、增补、解释等使译文行文更加流畅的技巧,完成了《乔和碳脉》五个章节的翻译实践,并在本文中总结了翻译过程中的思考和经验。本文介绍了翻译任务的由来、原文特点及笔者完成任务的过程,并说明了交际翻译在科普文本翻译中的适用性,根据交际翻译的要求提出了科普文本翻译的原则。此外,笔者详述了如何在交际翻译的指导下着眼于译入语文化,用多种方式处理翻译过程中的实际问题。最后提出了笔者对翻译过程中的总结和发现。目前,国内针对科普翻译的研究和实践主要集中于英汉翻译。本文希望通过解析Joe und die Carbon Connection的翻译实践,展现笔者对德汉科普文章翻译的个人见解。
其他文献
动趋式,因其特殊性和复杂性,是语言学界一直关注的语言现象。针对这一语言现象,学者们从生成语法理论、构式语法理论、功能语法理论等视角,对其句法特点,语义特征进行了大量的探索,并取得了一定的研究成果。对动趋式的个案“V上”的研究,多集中研究“V上”的语义类型和句法特点,从宏事件角度研究动趋式“V上”所表征的宏事件类型研究较少。本文的研究对象是动趋势“V上”,从Talmy的宏事件理论出发,致力于解决以下
时间词包括时间名词和时间副词。虽然不管是名词还是副词都是表示时间,但在使用上时间名词和时间副词并不是完全相同。“事前”、“事先”、“事后”是现代汉语中非常常用的时间词,但是学界却还未对这几个词进行深入研究。本文通过北京大学现代汉语语料库,提取含“事前”、“事先”、“事后”的语料,意图通过左右两侧的搭配词发现这些时间词的异同。经过对“事前”、“事先”、“事后”两侧的词进行分析及对比后发现,这几个词主
德国的资产阶级在近代以来一向以其政治上的“清静无为”而令人印象深刻,特别是与它的英国和法国的同侪们相比,德国资产阶级既缺少力量,又安于现状,安心作为“前工业化时代”的精英的小伙伴,亦步亦趋地跟随贵族。德国资产阶级也因此成为德国未能走上西方自由民主发展道路的主要责任人之一。本文通过对德意志帝国时期资产阶级的政治参与研究,在政治这一直接的维度探究资产阶级在帝国政治生活中的角色,发现资产阶级不同于以往观
当前,我国社会正处于快速转型期,经济、政治、文化、科技等各个领域都在进行着重大调整,社会结构、社会机制和社会观念都发生着深刻变化,整个社会呈现出多种矛盾凸显、新旧体制胶着、价值取向多元等特点。在这一社会变迁过程中,师生关系也正发生着深刻嬗变,班级中的师生隐性冲突现象日益普遍。本文以芜湖市G初级中学师生为研究对象,采取随机抽样的方式,对初中三个年级的6名学生和6名教师进行深度访谈,对10个教学班级进
汉字一直以来都是汉语学习中的一大难题,由于汉字的特殊性,非汉字文化圈的学习者学习汉字时面临很大的困难。汉字学习需要有正确有效的学习方法的指导。经过查阅文献,我们发现关于“阜”部字的教学研究很少。本文通过对一些重要教学材料中的中的“阜”部字进行统计分析,把握阜部字的本体知识,为汉字教学提供支架:另外,通过对HSK动态作文语料库中的“阜”部字进行统计分析,笔者发现学生习得阜部字偏误比较集中和典型。此外
该报告基于科幻小说《汤姆·斯威夫特和他的深海保护罩》英汉翻译实践所作,作者为维克多阿普尔顿二世。该科幻小说讲述在科技发明非常发达时,汤姆和朋友们经历的冒险之旅。小说语言生动形象、引人入胜、富有创造力,是培养孩子自信、勇敢、乐于助人、吃苦耐劳、善于合作、坚忍不拔之精神,提高孩子爱动手、勤思考、好探索,善于发现问题,及时解决问题之能力的不二之选。在翻译过程中,译者体会到语言的生动形象是儿童文学的基本要
自素养一词提出以来,核心素养就成为了教育界的关键词,培养学生的核心素养也变得愈发重要,现已成为全球教育界课程改革的共同趋势。逻辑推理素养作为数学学科核心素养之一,培养着人们在数学活动中的基本思维与基本素养,同时也是当今信息化社会所必备的素养。当今学生的逻辑推理素养在小学、初中和高中就已经得到了培养,尤其是高中阶段的学生已经形成了一个较为完善的逻辑推理素养现状,且圆锥曲线知识的掌握情况能够充分体现出
乡镇卫生院和村卫生室是我国乡村地区的乡村两级卫生服务机构,主要为乡村居民提供卫生服务,解决乡村居民的医疗卫生问题,在乡村居民的生活中,扮演着乡村居民的健康守卫者的角色。然而,乡镇卫生院和村卫生室在运行过程中,存在缺乏协作共享以及卫生服务水平较低等诸多问题。因此,国家于2010年出台《关于推进乡村卫生服务一体化管理的意见》,以解决乡村两级机构的卫生服务供给问题。新疆维吾尔自治区随即出台了《关于进一步
专利文献是技术信息的最有效载体。随着欧洲国家对知识产权的保护的重视,欧洲国家的申请人逐渐将目光投向了其他国家。目前德国企业在国外申请专利数量约占到了专利总数的三分之二,通过巴黎公约途径或国际专利申请途径进入中国的德语专利申请逐年增多。而中国《专利法》及其实施细则要求专利申请文件统一使用中文,且在提交之后修改不能超出原始申请所记载的范围。因此,专利申请文件的翻译质量对于专利来说至关重要。专利文本特点
北魏统一中国北方,结束了北方长久分裂的局面,并积极改革,推行汉化政策,元魏宗室墓志就是这一政策的产物。元魏宗室墓志与汉文化封建等级制度相结合,墓志的规格与墓主人的身份相一致。墓志存在伪刻现象,同时由于墓志可能由亲朋好友或同僚制作,部分墓主人形象与正史形象相异,墓志会相对美化。孝文帝迁都洛阳初期,元魏宗室死葬河南,任何情况下不还葬旧都,集中葬于邙山。孝文帝葬前,元魏宗室墓志多葬于瀍河西。孝文帝葬后,