【摘 要】
:
翻译国外优秀医学研究成果对于我国医学事业发展具有重要的意义。本文作者选取一篇医学论文作为翻译对象,以翻译过程中所遇到的问题为典型案例,对其相应的翻译方法进行了探讨
论文部分内容阅读
翻译国外优秀医学研究成果对于我国医学事业发展具有重要的意义。本文作者选取一篇医学论文作为翻译对象,以翻译过程中所遇到的问题为典型案例,对其相应的翻译方法进行了探讨,形成此份翻译实践报告。鉴于《干细胞生物学》第20章(《肝干细胞》)尚无中文译本,吉林省拓华生物技术公司研发部委托本文作者将其译成汉语。本篇属于科技英语中的医学文本,主要内容涉及肝脏构造、功能,以及肝细胞再生过程中发挥重要作用的细胞因子相关实验。本文作者译前准备了医学词典等工具书,搜集、细读了相关平行文本,在充分把握医学文本特点的基础上着手翻译。译文审校分为三步:自校,参考平行文本进行审校,专业人士审校。翻译过程中遇到的问题主要是:医学词汇的译法,被动语态的处理,长难句的译法,以及图表文字描述的译法。其中,医学词汇分为专业术语和准专业术语两类,关于专业术语的翻译,参考平行文本确定词义,并使用准专业术语的医学词义进行对应;对于被动语态的翻译,采取了保留被动语态和“变被动为主动”、添加施动者的翻译方法;有关翻译长难句的翻译,采用了拆分句子成分、颠倒语序、顺应原文句子结构、增译必要信息等翻译方法;翻译图表文字描述时,本文作者采取文字与图表相结合的翻译方法。基于本次翻译实践,本文作者发现,医学文本的翻译需要在以下几个方面下功夫:对比英汉语言词汇与句法上的差异,增强对两种语言的理性认识;勤于动笔实践,增强对语言转换的感性认识;弥补专业知识,增强从专业知识的语义域选择恰当语义的能力。
其他文献
目的:通过体外实验观察索拉非尼及联合盐霉素对人胃癌MGC-803细胞增殖的影响,并探讨索拉非尼对细胞内RAF/MEK/ERK信号通路的作用及可能的分子机制。方法:以人胃癌MGC-803细胞
XZ药业有限公司是西藏雪域高原诞生的第一家高新技术制药上市公司。公司主导产品具有广阔的市场前景,公司自身也拥有良好的外部环境和发展机遇。但是自99年上市以来,其主导产
随着中国加入WTO和中国石油天然气股份有限公司在美国、香港两地成功上市,对大庆油田公司的财务管理提出了严峻的挑战。如何提高大庆油田公司财务管理的效力与效率、加强财务
<正>服务业转型升级和提高竞争力面临着沉重的监管负担、严格的准入门槛、不友好的政策环境等障碍。政策调整应重点关注开放服务业竞争以提高效率随着全球市场需求下降,中国
就我国目前阶段,完全开放利率管制的时机还不成熟。但这并非说我国还不能进行利率市场化的改革(实际上,我国从96年就已启动利率市场化改革的航船),而是说,我国应推行渐进式的
本论文主要是围绕钢管测量、标识、分选系统研制与开发进行的。通过对国内外相关技术的研究现状的分析,提出了适合国内企业要求的钢管测量、标识、分选系统设计方案,确立了以
从上世纪90 年代中期开始,我国农业生产从资源约束阶段进入资源与市场双向约束阶段,市场给农业发展提供了难得的机遇,同时也增加了农业生产的风险。一般来讲,农业与其它产业
人权国际保护在第二次世界大战后全面进入国际领域,但是从20世纪90年代“冷战”结束后,各国在人权国际化问题上的争论乃至冲突日益激烈。人权国际保护与国家主权的关系,是国
随着科学技术的不断进步,信息技术渗透到了社会的各个领域。计算机技术作为现代化的教育技术,具有媒体的集成性、信息的多维性、人机的交互性、学习的自主性、操作的灵活性、
软件的安全性分析是软件开发的重要环节。现阶段,软件开发中的安全性分析通常是从概要设计甚至详细设计之后才开始的。这样,忽略了从需求分析中本应开始注意的软件系统组件的