论文部分内容阅读
二十世纪六十年代英国语言学家韩礼德从社会语言学角度着眼于语言的社会性、实用性及功能性的研究,创立了著名的系统功能语言学理论.该理论共贯穿了六个理论核心:元功能思想,系统思想,层次思想,功能思想,语境思想及近似的或盖然率的思想。到二十世纪后半叶,系统功能语言学不仅在其理论研究方面更在其理论应用上取得了令人瞩目的成就,特别是在语篇分析及翻译研究领域的应用尤为突出,而韩礼德构建系统功能语言学的主要目的之一就是为语篇分析提供一个分析框架。近年来国内外已有许多学者成功有效地将系统功能语言学的元功能或语境理论应用到语篇分析及翻译实践的研究中,如。对诗歌、小说等的文本分析及其翻译研究的探讨,但很少有人将元功能和语境两个理论同时应用于语篇分析及其翻译实践的研究,特别是中国古典诗歌的分析及翻译研究。《葬花吟》作为《红楼梦》中极具代表性的中国古典诗歌,自其问世以来,对其分析及翻译的研究层出不穷,但大多数都是以许渊冲先生提出的音美、形美、意美作为分析框架,鲜有以语言学特别是系统功能语言学为分析框架进行研究的。本文拟从系统功能语言学的元功能及语境两方面同时入手,对《葬花吟》及其杨宪益和霍克斯的二个英译本采用对比分析法进行研究,旨在为该诗歌及其译本提供一个客观的语言学分析及对比,同时给我们的诗歌翻译研究带来一定的启示,帮助我们从一个新的角度重新审视诗歌翻译中的一些难题,并进一步检验功能语言学在诗歌分析及翻译研究方面的可应用性和可操作性。通过分析研究,本文最后得出结论:系统功能语言学不仅给诗歌《葬花吟》及其译本提供了一个全新的客观的语言学分析,而且在中国古典诗歌的分析及翻译中起着独特的作用,为中国古典诗歌的分析及翻译提供了一个全新的语言学方法。
本文共分五章,第一章介绍了论文的意义和目的,所选的语料及论文的总体框架;第二章是对系统功能语言学理论的概述,重点详细的介绍了系统功能语言学的三大元功能及语境理论,并对系统功能语言学目前在翻译领域的应用情况作了简要介绍;第三章主要从系统功能语言学的语境理论入手,对所选诗歌《葬花吟》的中英文语料从文化语境和情景语境两方面进行了分析比较;第四章进一步对诗歌《葬花吟》的中英文语料从三大元功能角度进行分析比较,主要集中于中英文语料的及物系统,语气,主述位及连贯手段等问题的研究探讨上;第五章是对该论文研究的总结,并对将来的研究提出了建议。