【摘 要】
:
二十世纪二三十年代,日本人在中国各地展开摄影活动。亚细亚大观写真社创办《亚细亚大观》杂志,该杂志为月刊,主要内容是由拍摄照片制成的写真集,面向日本人刊发。此杂志内容
论文部分内容阅读
二十世纪二三十年代,日本人在中国各地展开摄影活动。亚细亚大观写真社创办《亚细亚大观》杂志,该杂志为月刊,主要内容是由拍摄照片制成的写真集,面向日本人刊发。此杂志内容涉及人文、地理、经济、军事、历史等方面,是能够反映当时现状的珍贵资料。将此材料翻译为汉语,有助于研究中国当时的社会状况。彼得纽马克提出了“语义翻译”和“交际翻译”的概念。纽马克提出,“语义翻译”是指在应尽量使译文与原文的语义和语法结构相似的条件下进行翻译。而“交际翻译”是指在译文读者所接受的传达效果应力求接近源文本读者。其交际翻译理论与笔者的得“意”忘“形”翻译原则类似,因此本报告书拟基于纽马克翻译理论进行分析。本论文由四部分构成。第一章对翻译项目加以介绍,对项目背景以及源语言文本内容分别进行说明。第二章介绍翻译过程,包括翻译前的准备、翻译中的进度管理以及翻译后的项目跟踪等内容。第三章是本论文的主体部分,首先叙述纽马克的翻译理论和笔者的翻译原则,然后基于翻译理论的指导对翻译事例进行具体分析。第四章是结语,分别叙述本次翻译实践的心得和今后的研究课题。
其他文献
目的:通过对比托拉塞米与呋塞米的利尿作用,探讨托拉塞米在重症心脏联合瓣膜置换病人围手术期中的应用价值。方法:重症心脏联合瓣膜置换病人60例,随机分为2组。托拉塞米组30例,男
目的:建立快速、灵敏的液相色谱串联质谱法(LC/MS/MS)测定入血浆中齐多夫定,并用于制剂生物等效性研究。方法:血浆样品经液-液萃取后,以甲醇-水(70:30,用1%氨水调节pH至6.0)为流动相,Zorbax
作为一项历史悠久的文化活动,翻译活动自始至终伴随着人类文明的发展。在未受到女性主义思潮的影响之前,翻译似乎一直是“无性别的”。然而,性别与翻译之间有着千丝万缕的关
目的:评价氟西汀联用碳酸锂治疗抑郁症的疗效及安全性。方法:100例符合中国精神疾病诊断分类第3版(CCMD-3)抑郁发作标准的抑郁症病人分为2组,每组各50例,分别给予氟西汀联用碳酸锂
吡西卡尼是一个新型有效的使心房颤动复律的Ic类抗心律失常药物,具有延长心房有效不应期、减慢心房内传导速度以及隔离肺静脉等重要作用。联合应用吡西卡尼和射频消融肺静脉隔
泌尿外科疾病是严重危害人体健康的一种常见疾病,其主要治疗方法是手术治疗,手术、麻醉等产生的应激反应可导致血糖升高。对于泌尿外科合并糖尿病的患者,针对其围术期由于糖
随着我国高等教育质量和水平的提高,越来越多的外国留学生来华攻读研究生学位。随着留学人数日益增多,留学生的跨文化交际能力引起了外语界的高度关注。然而,以往研究主要从
随着国际经济贸易发展日益频繁,商务英语在过去二十年里引起人们的广泛关注和兴趣。中国经济的飞速发展更是需要培养大量符合社会需要的商务英语人才,然而不可否认的是,学生