中文小说和散文中/英语码转换的前景化特征——语码转换研究的功能文体学视角

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jingcheng0417
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语码转换指在同一情景中交替使用两种或两种以上的语言,属于双语或多语的研究范畴,是社会语言学的传统话题。论文以韩礼德的前景化理论为基础,从功能文体学的角度对书面语码转换进行探讨。研究语料来源于我国2000年以来出版的中文小说和散文中的中英语码转换实例。所选小说和散文均以中文为主要语言,英文只作为嵌入语。实例表明,语码转换类型包括句内转换和句间转换两种。由于功能分析的语法单位为小句,因此句内转换又可分为小句内转换和小句以上的转换。鉴于书面语码转换在语篇中的突出效果是作家有意识的行为促成的结果,论文认为对其当以前景化对待。语码转换前景化特点的分析主要涉及语码转换的纯理功能和文体功能两个方面。具体的研究方法包括结合话语范围、话语基调、话语方式等情景因素对语码转换的三个纯理功能,即概念功能、人际功能和语篇功能进行描述与分析以及对语码转换文体功能的分类、描述与分析。本研究将定性分析与定量分析结合起来,既具有理论价值,又有实践意义。   语码转换的概念功能表现为小句内的经验功能和小句以上的逻辑功能。语码转换成分在小句中的经验功能主要通过包括名词词组、动词词组、副词词组和介词词组在内的转换词组的及物性得以体现。这些词组的经验意义具有前景化的特点主要有两方面的原因:一方面它们实现了及物系统中参与者、过程选择和环境等主要成分的功能意义;另一方面,相对于其中文形式,它们蕴含更多的文化概念,这不仅有助于制造二元文化氛围、塑造人物形象、刻画人物性格,还可产生特殊的文学效果。语码转换成分经验意义的前景化与语篇的话语范围息息相关。收集的语料显示,中/英语码转换遍及日常生活的方方面面,这其中的主要原因在于英语对中国语言使用者产生的普遍强烈影响,而语码转换正是中国语言使用者受外国文化影响后意识形态发生变化的集中反映。语码转换的逻辑功能主要体现在小句以上的转换,其转换形式和句间转换一样多为直接引用或对说过的话进行解释、重复。由于此种形式的语码转换可使叙述和描写更为生动、更能引起关注,因此从整体上具有前景化特征。   语码转换人际意义的前景化特点体现在小句的语气成分、零句和转换成分的评估意义。根据对语料中实例的分析,语码转换成分人际意义的前景化特点不仅表现在它们对语气结构中主语、限定成分、补语、谓语和附加语等各功能成分的表达,还表现为它们对说话者/作者和听话者/读者之间关系的定义以及说话者或作者通过其说或写的话所表达的态度。除此之外,感叹、呼喊、问候和警告等零句也可以反映语码转换人际意义的前景化特征。在这种句式中,把汉语转换成相应的英语,可使其在特定的双语环境中语气效果更为强烈。另外,语码转换人际功能的前景化还可以通过其评估意义得以体现。语码转换成分的评估意义按照评价理论体系可以从情感、判定和鉴别等感情表达方面进行分析。这些表达感情的语言不仅可通过分级得以润色加强,还可以体现出语篇中实际的或潜在的观点的对话性或多声性。讨论语码转换人际意义的前景化特点离不开语篇话语基调的四个变量,即权位性、同位性、感情投入和正式程度。说话者或作者在语篇中使用语码转换或为表现其社会地位、或为在听话者或读者中寻求一致性;此外,语码转换还有助于他们达到表达自己的感情和态度或增强语势的目的。由于语码转换多出现在对话或意识流风格的言语中,有时甚至还以禁忌语的形式出现,因此其使用属于非正式的语体形式。   从语篇意义上讲,语码转换的前景化特点主要体现在衔接、主位结构与信息结构的相互作用与互文性。语码转换成分在语篇中通过指代、省略、连接和词汇衔接等各种衔接手段与其它成分产生联系,其前景化特点体现在衔接过程中其意义不断被其它成分指代、重复或与其它成分产生对比、发生词汇搭配关系等。此外,语码转换语篇意义的前景化特点也可以通过其在主位结构中的显著位置和信息结构中的核心地位得以见证。不仅如此,作家还可利用两种结构之间的相互联系,在不影响语篇衔接的条件下,通过语码之间的转换制造出多种多样的修辞效果。值得指出的是,语码转换的语篇意义只构成语篇的一个部分,它们在具体的语境中产生并得以解释,其意义是整个语篇的意义链接中不可缺少的环节。语码转换语篇意义的前景化特点与语篇的话语方式有着密切的联系。因为涉及到不同的传播方式,话语方式主要讨论口语和书面语之间的区别。书面语和口语中的语码转换之间存在的明显不同之处在于它是作家有意识的使用语言所产生的结果。尽管二者有此差别,但它们如同一个连续体上的两个端点,中间存在许多必然的联系。   论文通过以上理论论证和语料分析证明了中文小说和散文中的语码转换不是边缘或任意现象,而是中国当代文学中一种特别的突出现象,是文化不断接触所产生的直接必然结果。书面语码转换受语境的制约,其前景化特点主要体现在小句的及物性系统、语气系统、衔接、主位结构和信息结构的相互作用以及小句间的重复解释关系等。作家在创作过程中使用语码转换来传递语篇的文化内涵、表达感情和态度、指代重复其它成分、与其它成分形成搭配或对比、或者本身成为信息的焦点,目的是为了制造特殊的文学效果,使其表达内容更为突出。语码转换在文学作品中具有一定的文体功能。语码转换的文体功能实质上就是其纯理功能的具体表现形式。实例分析表明书面语码转换不仅可以实现口语语码转换的文体功能,而且它已成为中国作家突出故事情节的一种有效手段。   论文作为一个新的语码转换研究途径,检验并证实了书面语码转换在近年中国文学作品中的前景化价值,其研究虽有待进一步深入,其结果必将给功能文体学和双语研究带来启示。
其他文献
论文从认知负荷视角探讨二语写作中任务相关变量对中国大学生英语写作的影响。影响二语写作的因素繁多,就写作任务而言也涉及到很多不同的变量。虽然人们对二语写作任务做了
学位
河北省卢龙县是中国甘薯之乡,甘薯是我县主栽作物,同时也是经济作物,具有适应性强,易栽培、好管理、种植效益高等特点。甘薯的生产加工已成为农民增收致富的重要途径。长期以
本文通过对荣华二采区10
阅读是人们获取信息的重要方式。现代的科学技术发展如此迅速,要想搞好科技领域和经济领域的研究,就必需精通外语。学习任何语言都需要大量阅读,学习英语也同样如此。英语阅
学位
阅读是中国英语学习者学习英语和丰富视野的重要途径之一,但常规的英语阅读教学以灌输式为主,学习者常常处于被动接受知识的地位,限制了学习者批判性思维的有效培养。因此,研究如
位于祁连山脚下的临泽县倪家营乡倪家营村是一个人口不足千人、耕地面积2700多亩的小村,农民收入主要以种植业为主,收入水平低,增收难度大。1992年,蒋立明担任了倪家营村党支
在2008年的汶川地震中,中国国家领导人在救灾现场发表了一句句鼓舞人心的讲话,激励受灾群众以及全体中国人民众志成城与灾难作顽强斗争。这些话语为何能够引起中国人内心强大的
学位
自从1971年美国Electronic News 杂志的编辑Don Hoefler 在文章中首次使用了“硅谷”(Silicon Valley)这个词以来,“谷”的概念讯速蔓延,不但日本有硅谷,印度有硅谷,而且还出
礼貌是人类行为的准绳,制约着社会活动的方方面面,尤其在人类的交际中起着不可或缺的作用。教师与学生之问的交际也同样受到礼貌策略的影响。而要探究课堂环境中师生交流互动的