中国佛典译论译史考辩——从安清到法云

来源 :四川大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:djgohx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对现当代学者在佛典译论译史研究中出现的疏漏讹误,本文从“个案研究”入手,依据《大正新修大藏经》等权威佛籍文献史料,对中国现有部分影响重大的佛经翻译史著述进行了比较全面的梳理,廓清了部分疏漏讹误。本文还拾遗补缺,特别是从《高僧传》、《续高僧传》、《宋高僧传》等佛籍所涉及的部分重要译论译史内容中发掘和梳理出了一些新的史料。同时,本文还对佛籍外译之现状进行了“个案研究”,指出了佛籍外译中存在的若干问题并提出了相应的策略。本文是对浩瀚而广博的佛经翻译史进行全方位、立体式梳理和考辩的一次尝试。  通过具体梳理和考辩,笔者发现了如下几个问题:一、国内外学者对佛经翻译史的研究虽然取得了一些可喜的成绩,但是其研究现状却不容乐观。现有关于佛经翻译史的著述存在种种不尽人意的地方,“积非成是”、“以讹传讹”等现象尤为突出。二、部分错误的结论和观点不仅在国内翻译界传播,还对西方翻译学界产生负面影响,影响了中国翻译理论的对外传播,削弱了中国翻译理论走向世界并与西方翻译话语平等对话的基础。三、国内外学者在撰文时征引二手(甚至三手)佛籍文献史料的情况还时有发生,其中有些二手文献本身就存在种种瑕疵。这些瑕疵为“积非成是”、“以讹传讹”埋下了隐患,为撰文征引者增加了风险。四、学者们对佛经翻译史的研究范围还显得极其狭窄,他们更多关注的是“译经”而忽视“义解”,注重“国内译场”而忽视“海外译经”,注重“佛学东渐”而忽视“佛学西渐”。五、现有各种著述还主要集中于“史传部”、“目录部”等。对于浩瀚的《大藏经》来说,目前的研究仅仅只是冰山一角。造成这种现状的原因是多方面的。改变这些现状,不仅需要政府、民间社团组织等营造有利的外部氛围,投入大量的人力、物力和财力,而且,还需要与此相关的学者们不断提高自身的佛学、宗教、古文、历史、梵文等知识,提高对编撰翻译史的认识,以完善翻译史为己任,汲取前人的经验教训,直契一手权威佛籍文献史料,编撰更系统、更准确、更全面的佛经翻译史,为国内外学者以及普通读者奉献读之有益、引之无误的佛典译论译史话语。  本文的具体章节内容如下:  第一章从宏观的层面探讨中国佛经翻译史研究的当代意义,并通过现状描述得出结论:对佛经翻译史进行全方位梳理和考辩,使佛经翻译史更系统、更准确、更全面是翻译学界面临的十分艰巨而紧迫的任务。  第二章通过典型“个案研究”揭示了翻译界“考证不严”与“引证不确”的弊病和不足,并得出部分关于佛经翻译史编撰的策略和理性思考。  第三章以“个案研究”为线索,探讨了部分佛籍西渐、海外译经以及“四俊八杰”等内容,以期拓宽佛经翻译史的研究视野。  第四章挖掘和梳理《高僧传》、《续高僧传》、《宋高僧传》中“译经篇”和“义解篇”所涉及的部分重要译经僧,揭示他们鲜为人知的巨大贡献。  第五章首先对“真谛传”、“菩提流支传”进行了选辑评析,然后具体针对《高僧传》、《续高僧传》、《宋高僧传》之译经篇“论日”进行了选辑评析,揭示了僧传中所蕴涵的丰富的佛经翻译理论话语。  第六章对《中国翻译理论简史》、《文化建构——文学翻译论集》和《中国翻译话语英译选集:从最早期到佛典翻译》进行疏考,揭示佛籍外译之现状,反思佛籍外译存在的问题,同时提出解决的策略。  第七章从建构主义视角探讨研究佛籍翻译史对翻译及跨文化研究的时代意义。
其他文献
本文通过从炉渣的加工工艺、炉渣集料的物理性质、炉渣集料的化学性质和炉渣集料的环保性质几个方面进行研究,全面了解炉渣集料的基本性质.研究内容包括:炉渣集料的加工工艺
本文旨在利用比较文学形象学研究丹麦作家伊萨克·迪内森(1885-1962)作品中的异国形象。异国形象是形象学研究的主要对象。这种形象并非异国现实的复制,而是形象塑造者根据自己
语言在交流中得以呈现。赞同与不赞同在交流中不可避免。因为辩论是指各方通过呈现一定的理由,通过驳斥他人的见解来表达自己的观点的一种交流方式,所以不赞同言语来典型表现
策划 刘之昆 余 玮  从1922年5月5日团的第一次全国代表大会召开到今天,中国共青团已经走过了86个年头。在中国共青团的历史上既有战争年代的赴汤蹈火,英勇对敌,也有和平年代的火热建设,开拓创新。86年的岁月里,留下了一代又一代青年团员在党的领导下勇敢前行的足迹;86年的征程中,回响着一代又一代青年团员和祖国共奋进的主题曲。  今天,当团的第十六次全国代表大会即将召开的前夕,回望风雷激荡的建团初
虽然华人移民美国的历史早在一个半世纪之前就已经开始,华裔美国作家却直至二十世纪八十年代才从美国文坛脱颖而出,令美国书评界为之耳目一新.学术界把第二代华裔作家的崛起
本研究是一项基于华南师范大学外文学院“国内英语教材语料库”的词汇深度知识实证调查。鉴于以往教材词汇研究多侧重广度知识和高中英语教材,本文将利用语料库方法以大学英语
这次面对四川汶川大地震,我国的媒体构筑了一个回应迅速、传播有效的庞大资讯体系。尤其是电视新闻采用长时间、大时段的现场连续报道,这不失为危机传播的一种有效手段。无疑
随着全球化的快速发展,各个国家之间合作与交流活动日益密切,英语成为国际沟通应用最广泛的一门重要语言。英语教育也因此受到越来越多的重视。中国自上世纪八十年代实行改革开
介绍了煤泥滤饼碎干工艺的技术特点、工艺流程和MNSG13230×1250型煤泥滤饼碎干机的结构特点、技术特征和工作原理。生产实践表明,煤泥滤饼碎干产品水分13%以下,粒度Φ13×25mm
期刊