《韩国的教科文组织世界遗产》韩中翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kof00000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《韩国的教科文组织世界遗产》一书是9位作者共同撰写而成,介绍了韩国的13处教科文组织世界遗产,共有14章。本人翻译了第5至14章。本书在韩国被指定为中学生必读图书,具有很大的影响力。本人在苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论的指导下对《韩国的教科文组织世界遗产》第五至第十四章进行了翻译。本书存在大量的标题、文化负载词以及长修饰语句,这是本书最大的特点同时也是翻译过程中的难点。本文对每一类型进行案例分析,总结每一类型的翻译技巧与方法,为相同类型的翻译提供借鉴。本翻译报告共分为五部分。第一部分是绪论,主要介绍翻译的目的、意义以及翻译报告的结构。第二部分是翻译介绍,主要由作品介绍和翻译难点介绍组成。第三部分是对于翻译指导理论的说明介绍以及对于翻译策略和翻译方法进行解释说明。第四部分是案例分析部分,主要结合苏珊·巴斯奈特的翻译理论、哈维·佛朗哥·艾克西拉的翻译策略,从标题翻译,文化负载词翻译以及长修饰语句翻译三方面进行案例分析。通过对每一类型进行案例分析,总结复指式译法、分解式译法、不变式译法、修辞展现法、文本内外注释法、同化替代法、有限世界化等在翻译中的应用。第五部分是结论部分。通过对于此书的翻译加强中国读者对于文化遗产相关说明文书籍的了解,提高文化交流的时效性。同时完善标题翻译,摆脱按照翻译方法翻译标题的方式,按照具体问题具体分析,按照标题的特点确定具体的翻译方法。最后做好标题语言与长修饰语之间的融合,按照翻译语言特点来选择翻译方法。总结翻译方法为日后的翻译提供借鉴。
其他文献
研究方法对于学术成果的发现和新理论的提出起着至关重要的作用,而翻译是不同语言的学术成果之间进行学术交流的桥梁。因此,翻译原文选自米尔德瑞德·帕顿与米歇尔·纽哈特联
随着全球经济一体化的持续发展,我国的周边国家如Y国、巴基斯坦等一批东南亚地区国家经济迅速发展,而电力供应的不足已经严重制约了其快速发展。而这些国家的工业制造能力及
防屈曲支撑是一种应用广泛的结构耗能构件,其具有性能稳定、技术成熟、价格低廉等多种优点。一般意义上的支撑由耗能内芯以及约束构件两部分组成,内芯与约束构件之间具有无粘
背景和目的多发性骨髓瘤(multiple myeloma,MM)是一种浆细胞异常增生性疾病,是血液系统中第二大常见的恶性肿瘤。血管生成是MM生长的首要条件,探讨MM血管生成机制并抑制其血
背景结直肠癌(Colorectal cancer,CRC)是常见的消化道恶性肿瘤,其发病率在所有恶性肿瘤中位居全球第三。近年来,随着社会经济发展我国结直肠癌的发病率和死亡率反而明显上升,
背景和目的前庭性偏头痛(vestibularmigraine,VM)是一种可由多种因素诱发的前庭发作性疾病,多表现为发作性眩晕(或头晕),可持续5分钟到72小时,伴或不伴偏头痛症状(或病史)特
对旧的机电产品修复并使其性能达到和新品一样的过程叫做再制造。伴随着我国不断在循环经济方面加大力度,再制造产业近年来受到了越来越多的关注和重视。我国作为汽车保有量
润湿梯度驱动液滴自运动现象在生物医学、污染检测、强化传热和石油化工等领域普遍存在,掌握液滴自输运过程中铺展、收缩或扰动等行为特征和规律,对实际应用具有重要指导意义。本文首先借助COMSOL Multiphysics软件并采用改进的水平集方法模拟了液滴在不同微通道内的动力学行为,从接触角形式、润湿梯度、润湿特性、通道尺寸、工质种类以及液滴数量等角度出发,分析并给出了液滴自运动过程中位移、速度及涡量等
目的:建立人肺癌裸鼠皮下移植瘤模型,观察生酮饮食及联合放化疗对裸鼠皮下移植瘤生长的影响并对其作用机制进行研究。方法:将处于对数生长期的A549细胞用0.25%胰酶消化,收获
对于低熔点材料比如铝及其合金、镁及其合金和铜合金的搅拌摩擦焊焊接来说,目前国内外已经对其开展了大量的成熟的工作,并取得了相关成就,推动了相关产业的发展;随着搅拌摩擦焊技术研究的日渐深入,国内外对于高熔点材料搅拌摩擦焊的研究大多集中于搅拌头结构设计和适用性、焊接过程的理论模型分析以及有限元数值模拟分析,而对于其搅拌头材料的选择和制备还比较少。本文将对搅拌头材料Ti(C,N)基金属陶瓷进行制备,采用X