论文部分内容阅读
复合动词在日汉两语中占较大比例,属词汇系统中的优势词汇。根据日本国立国语研究所的统计,日语含有7500个复合动词,而根据清华大学计算机系的统计,汉语二字复合词中,动词占36.4%。以往的日语复合动词研究中,以复合动词前后项动词的语义关系为主,鲜有从认知角度分析复合动词构成过程的研究。以往的汉语复合动词研究中,以某类复合动词的定向研究、语料库的定量研究为主。日汉复合动词对比研究的数量很少。20世纪80年代开始,认知语言学迅速发展,其中概念整合理论为我们解释复合动词的构成过程提供了新的视角与方法。所以,从认知的角度对日汉复合动词进行对比研究很有必要,而且具有可行性。本论文主要从概念整合理论为主的认知语言学视角出发,通过举例论证、对比分析、构建模型等方法,分析日汉复合动词前项要素和后项要素的整合过程,试图构建前后项要素概念整合网络,并在此基础上对日汉复合动词的概念整合网络进行对比分析。本论文首先明确以下2个问题,即(1)日汉复合动词的范围再界定;(2)本论文日汉复合动词的分类。在此基础上,主要解决以下2个问题:(1)日汉复合动词的前项要素和后项要素的概念整合路径;(2)日汉复合动词概念整合方式的共性及个性。本论文在以往研究的基础上对复合动词的范围进行了界定,认为由两个构词要素通过一次结合形成的动词为复合动词,构词要素可以作为独立词使用,其词性可以为动词、名词或形容词。本论文将日汉复合动词分别分为了三类,将日语复合动词分为了“V1+V2”型、“N+V”型、“A+V”型,将汉语复合动词分为了“V1+V2”型、“V+N”型、“A+V”型。考察结果发现,日汉复合动词概念整合存在以下共性:(1)心智空间是人类进行范畴化和思维的媒介,日汉复合动词的形成均是通过心智空间的相互映射实现的;(2)两者概念整合的实现需要不同认知域的共同协作,并不仅仅是前后项要素心智空间的相互映射,同时也需要百科知识和认知经验的背景支持;(3)两者均存在不同类型的概念整合网络,有的复杂,有的简单;(4)构词要素词性的改变并不影响日汉复合动词前后项整合机制,但会影响复合动词概念整合网络的类型;(5)日汉复合动词的前后项要素间都存在“并列、述宾、述补”等语义关系,这样的语义关系为复合动词前后项结合提供了逻辑前提。其中,存在述宾或述补关系的复合动词,其前后项要素的整合网络更简单。当然,日汉复合动词概念整合也存在以下差异:(1)在V1+V2型复合动词中,日语复合动词存在简单网络,而汉语并不存在;(2)在V+N/N+V型复合动词中,虽然日汉复合动词的概念整合类型都为简单网络,但两者概念整合网络的映射方向不同;(3)在A+V型复合动词中,日语的概念整合网络类型为单域网络,汉语则为简单网络。语言是人类对现实认知的产物,一个复合动词就是一个认知框架。通过对比日汉复合动词的构词认知,能够明确中日两国人民在词汇化方面的思维认知上的不同。此外,复合动词是二语习得的难点之一,从认知角度着手的研究属于本质上的研究,因此可帮助日汉两语的教学者及学习者更好地理解并掌握复合动词。