中阿交替传译中的误译现象分析

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangheng1991
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译作为一门即时性要求很高的工作,使得译员很容易出现误译的情况,而口译中的误译也是无法避免的。如果误译情况过多必然会影响译文质量,影响听众对原文的理解。因此减少误译情况的出现是有效提升口译效果的途径之一。本文通过对习近平主席2017年世界经济论坛开幕式演讲的模拟口译进行案例分析,发现由于过多的直译,出现了较多的误译情况。因此将案例中出现的误译情况划分为两个层面进行分析,分别是与语言有关的误译、与语篇有关的误译。并将这两个层面进行细化,分出了详细的现象,即用词不当、词语搭配有误、固定表达有误、成语、谚语翻译不当、信息密集造成的翻译有误、逻辑关系翻译有误。并针对每种现象给出了详细的例子和改译方法。最后从这几个现象出发,分别提出了详细的解决方法,减少误译情况,提高译文质量。
其他文献
伴随着我国突飞猛进的城镇化进程及市场经济的发展,乡村社会与空间重构正以多种途径、多种层次发生,成为社会关注的焦点。近年来国家在乡村发展与建设方面给予的政策支持,更
目的:探讨肝移植术后早期血管并发症的危险因素,为术后血管并发症的防治提供理论基础与临床依据。方法:通过回顾性分析昆明市第一人民医院2016-2019年总计128例肝移植病人的
放线菌是生产多种活性次生代谢产物的重要产生者,是天然产物的重要来源,随着耐药现象的增加,从各种环境中找到有活性的放线菌,对其进行分离、鉴定,以及活性的研究,挖掘出有成
随着我国交通发展的需求,隧道工程日益增多,当前的隧道开挖方法仍以传统的钻爆法为主。然而,由于传统的钻爆法在设计、施工和控振方面仍存在着一系列问题,因此,寻找新的爆破
在科技如此发达的当今社会,电脑图片的上色还一直停留在手工阶段。以电影为例,作为人类文化与艺术的载体,已然在我们的历史中存在了123年。随着科技的日新月异,电影也经历了
现如今,全球化趋势明显,各个国家综合国力的提高依靠于科技的进步和发展,推动现代生产力发展中的重要因素及力量的是科学技术。我国在科技创新方面蒸蒸日上,中国对国外先进技术的研究不断增加,这促进了科技英语翻译的发展,同时这也就意味着在科技英语翻译中译者需要有更高的质量要求。《特种部队水面作战》属于科技文本,其内容简洁、真实、术语应用较多,同时为了陈述客观事实,文章使用了大量的被动句,这在翻译中具有较大难
一流的师资队伍和高质量的教学是一流大学的核心指标。提升大学教师教学能力需要大学将促进教师教学发展放在更突出的位置。我国正处于创建“世界一流大学”的关键时期,面对
污泥产量逐年增高,炭化技术作为市政剩余污泥的高资源化处理处置方式近年在我国得到了高度的重视。同为废弃生物质的枯死湿地植物随着人工湿地近年来在我国城市化进程中得到了较好的发展其储备量增大、资源化利用价值高在炭化领域也有较好的发展前景。本文将污泥与多种典型的湿地植物枯杆混合进行炭化,通过单因素实验和固体表征来研究混合炭化效果,利用保肥初步试验确定其在土壤改良方面的实际作用。本论文旨在解决污泥与湿地植物
近些年以来,随着生活水平日益增长,人们对美好生活追求不断提高,也推动了汽车行业快速发展。根据世界绿色环保的角度出发,绿色能源也成为重要开发点,所以在未来,电动汽车也将
目的:分析影响重组人尿激酶原静脉溶栓治疗急性ST段抬高型心肌梗死(acute st-segment elevation myocardial infarction STEMI)患者效果的相关影响因素。方法:回顾性分析2019