On SelF-translation from the Perspective of Interrtextuality--A Case Study of Lin Yutang's Betw

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qdragon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“互文性”理论由法国符号学家茱丽娅·克里斯蒂娃于二十世纪六十年代末提出,认为任何一个文本都是在吸收和转换其他文本的基础上形成的。作为一股新思潮和文学理论,“互文性”理论被广泛应用于包括翻译研究在内的其他各个领域。翻译研究的互文性视角不仅关注文本之间的互文性关系,而且还将翻译文本放置于社会历史语境中进行阐释,扩展到文本与读者、文本与语境、文本与文化之间的互文性。   作为一种作者与译者相结合的翻译模式,自译有其自身的独特性。本文从互文性视角及自译者作为作者、读者和译者的三重身份出发,对自译过程中的互文性关系进行探究,并且对比了自译与普通翻译在翻译过程、译者主体性及翻译策略方面的差异,总结出自译者在理解和阐释文本中互文性关系方面的优势。同时,本文选取林语堂先生自译的《啼笑皆非》(前十一章)进行案例分析,通过自译文本与原文本、读者以及文化之间互文性关系的展现来证实林语堂先生对自己提出的翻译“忠实标准”、“通顺标准”及“美的标准”的追求,并且从互文性的两轴及微观互文与宏观互文几方面来阐释自译者对文本中互文性关系的把握。   本文第一章介绍了该研究的背景、目标、意义及结构;第二章回顾了自译,特别是林语堂先生的自译及现已有的自译方面的研究;第三章介绍了“互文性”理论的产生和发展,以及各大代表人物的主要思想;第四章从自译者的作者、读者及译者的身份分别来阐释自译过程中的互文性关系,并且总结出与普通翻译相比自译的特殊性及优势;第五章分别从克里斯蒂娃提出的互文性的两轴以及微观互文性和宏观互文性的角度对林语堂先生的《啼笑皆非》进行分析,阐释自译文本与原文本、其他文本、读者以及文化语境等之间的互文性关系;第六章对本文进行总结并提出未来的发展方向。
其他文献
组装工艺通常是板级产品最关键工艺,SMT将印制板和元器件通过SMT设备组装到一起。如果测试不通过,客户只归罪于最终的组装加工厂,其实影响板级产品质量的不光是组装加工,还有
在手机、寻呼机和PDA等便携式手持设备中,传统上采用电致发光(EL)或LED驱动电路为屏幕和键盘提供背光,主要是为了在低照明度情况下方便阅读屏幕和进行键盘操纵.因此亮度是最
多义词在自然语言中普遍存在,并且倍受语言学家重视。但是,传统多义词研究方法过度重视语言内在因素,忽视研究外在因素。根据认知语言学的理论,多义词可被看作由其相关意义组成的
现代的蜂窝式手提设备比起它们的前几代产品来说,变得更薄更轻,拥有更多功能。如今的移动电话不仅能够提供基本的通话和短信息功能,而且集多种功能于一体——MP3、照相机、GPS、PDA等等。而所有这些功能都必须通过设备上的键盘来实现,这便赋予了手持输入键盘史无前例的功能与作用。
词汇习得这一课题已有多年的研究。然而,怎样有效教授词汇和习得词汇才能达到更好的效果,这一问题还有待进一步的研究。   教师们总在寻找更好的利于促进词汇习得的方法,例如
元话语作为话语分析领域里的一个新的概念,近年来不断受到关注。人们相信,交际中的话语一般具有两个层面的信息,命名为基本话语和元话语。基本话语是关于语篇的命题内容的信息。
随着经济的发展,广告在沟通商品信息、引导消费者、促进商品销售中的作用越来越大。现代广告设计不但诉诸于图像、声音、文字等媒介,更加注重隐喻尤其新奇隐喻的应用。本文旨在
利用UG软件建立了绝缘浇注零件三维模型,通过对零件的结构进行分析,确定浇注模具毛坯形状、刀具、加工工艺等,通过不断仿真优化调整,最终仿真参数为步距2mm,切深3mm,沿外轮廓
为了满足100m~3km特长焦距参量的测试校准需求,采用Talbot-Moiré 条纹技术法,设计了一套长焦测焦仪.针对影响仪器测量不确定度的系统参量,分别设计了校准方法,并对仪器测量不
在过去几年中,由于无线通信连通性增强,便携设备的利用率得到显著提高,手持设备开发商已经具有多种可供选择的无线通信技术.短程无线通信技术包括从通信速率不足1MBps的蓝牙