基于语料库的汉英会议口译句法操作规范研究

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:up2hyolee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文利用自建的汉英会议口译平行语料库以及英语记者招待会语料库,对大量口译语料的语言特征进行描写和比较,并结合口译自身的特点进行分析,从句法层面揭示汉英会议口译的操作规范。翻译规范理论是描写翻译学研究的重要理论,其中心任务是通过对翻译规范的描写与运用构建翻译研究理论体系,从而指导翻译实践及与翻译相关的活动。本文以描写翻译学下的翻译规范理论为框架,将口译的翻译规范分为内部规范和外部规范两大类,重点探讨两大规范中的期待规范、操作规范以及两者之间的关系。本文结合会议口译的特点和标准,首先对汉英会议口译的期待规范进行了描述。然后基于期待规范和汉英语言差异,对会议口译的操作规范提出三点假设,即形合,显化以及简化。借助语料库语言学的研究方法,本文对口译语料中虚词、连接词、并列句以及复合句的使用进行定量研究。结果表明,汉英口译中英译文本的虚词使用频率大大高于汉语源文本。口译中,译员倾向于使用逻辑关系连词明示语义,保留引导宾语从句的连词“that”明示句子结构。此外,汉英口译的英译文本中,结构较为简单的并列句使用频率高于非翻译英语文本,复合句的使用频率则远远低于后者。通过在上述几个方面对口译语料的描述分析,本文证实形合、显化、简化这三大操作规范对口译过程的影响。
其他文献
四川地处长江黄金水道上游,水运资源丰富。成都作为一个不靠海、不沿边的内陆城市,铁路运输已经不能满足其经济快速发展的需要。要缓解成都货物运输的压力,公(路)水(路)联运
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
从会计服务市场来看,传统的审计职业服务在信息市场中所占的份额已开始逐渐下降,使会计师事务所的职能发生了巨大的变化,业务范围从鉴证服务、会计服务拓展到管理和财务咨询
GPS接收机的关键技术主要有五项,依次为GOLD码捕获技术、GOLD码跟踪技术、载波跟踪技术、位同步技术和帧同步技术。其中,信号的捕获、码跟踪、载波跟踪是GPS接收机正常工作的
本文旨在探索有效的词汇学习策略。在第二语言习得研究中,词汇学习一直是研究的焦点之一。词汇是第二语言习得的基础。缺乏词汇将导致语言学习的任何环节例如听,说,读,写都难
本文通过在线街景地图的介绍与对比,重点分析了百度街景地图在高中低路课堂合作学习中的应用案例和腾讯位置大数据地图在高中地理课后问题研究中的应用案例,通过课堂案例的呈
母语迁移分为正迁移和负迁移,它是二语习得过程中不可避免的现象。正迁移对二语习得有促进作用,而负迁移却会引起语用错误从而阻碍外语学习。毫无疑问,迄今为止许多中外专家
近日,从国际著名网络能源一体化整体解决方案供应商——艾默生网络能源传来喜讯,艾默生网络能源成功中标四川银监局,为其提供53套UPS,2000多支电池。该项目已于近日成功实施完毕
本文采用归因理论研究方法测试我国大学生对五种生理病症和五种心理、行为引起的疾患或缺陷的责任归因、情感反应和帮助行为的关系,借以探讨我国大学生对疾患者的社会评价的
目的观察雌二醇、睾酮对自身免疫性甲状腺炎(ATT)的影响和麻黄桃仁颗粒对雌二醇、睾酮水平的干扰。方法在建立小鼠自身免疫性甲状腺炎(EAT)的基础上,将麻黄桃仁颗粒分为高、中、低