电影译制相关论文
因为有一个被他誉为“生命守护神”的好老伴,75岁的配音演员乔榛屡屡闯过鬼门关。 在2017年3月央视《朗读者》上,人们见到了配音......
与电影结缘,实属偶然 在2008年的金鸡百花电影节上, 长春电影制片厂的老一代电影人袁乃晨,获得了中国电影金鸡奖终身成就奖。袁乃......
电影随着时代发展逐渐走入少数民族的生活中,这样就要求在进行电影传播的过程中进行少数民族语的电影译制,通过电影译制的方式保障......
随着少数民族语电影译制工作的快速发展,业务数据量的不断增加,传统的工作方式已经成为影响少数民族语电影译制工作健康有序发展的......
电影译制是一种特殊的文学翻译,它兼具文学性和电影性,涉及翻译过程内外各个方面的诸多因素,是艺术性和技术性相结合的二度创作。本文......
随着我国少数民族语电影的不断进步与发展,少数民族语电影在我国的电影市场中也占据了更高的地位与更多的分量,因此,人们对于少数......
2017哈萨克斯坦中国电影展借势阿斯塔纳世博会,选取《功夫瑜伽》等6部具有代表性的中国优秀故事片,进行为期12天的公益展映。影展......
少数民族语电影译制指的是利用后期翻译,将国产电影语言翻译成少数民族语言,并展现在广大观众面前的过程。民族语电影不但有效丰富......
本文旨在从跨文化传播的视角,以描述翻译学相关理论为依据,以质性研究方法对电影译制的本土化,尤其是英美电影汉语字幕翻译的本土......
少数民族语电影译制对国产电影中文化精神的传播起着重要的作用,在文化领域占据重要地位。文章从甘肃少数民族语电影译制的必要性......