搜索筛选:
搜索耗时0.5912秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:李晗佶,, 来源:金田 年份:2014
本文从译者角色,译者情感,译者心理以及译者素养等四个方面详细论述了译者的相应心理情感活动以及应具备的素养。旨在为译者正名。This article discusses in detail the t...
[期刊论文] 作者:胡庚申,, 来源:中国翻译 年份:2014
译者主导翻译过程、协调"三者"关系、践行生态理性、落实"四合"规范、对话一切"他者",其"中心"地位无可替代,其译者职能责无旁贷。"译者中心"论的更加理性和走向成熟主要呈现...
[期刊论文] 作者:王晓蕾,, 来源:科教文汇(中旬刊) 年份:2014
随着"译者隐身"概念的提出,很多人将译者"可见性"与译者的主体性联系到了一起,认为"隐身"抑制了译者的主体性。本文将结合本体性的内涵,分析译者"可见性"与其主体性的关系,从...
[期刊论文] 作者:贺茉莉, 来源:课程教育研究 年份:2014
本雅明的《译者的任务》一文观点独特新颖,提出了反传统的翻译理论,在西方翻译理论史上占有非常特殊的地位。本文对其文章中与译者的任务相关的问题进行了探讨,认为译者的任务是...
[学位论文] 作者:杨金月, 来源:安徽大学 年份:2014
译者风格主要是探究如何描写文学翻译者译者群体所独有的翻译语言特征。蒙娜·贝克将其理解为一种“指纹”,即一位译者的所有译文都表现出来的一些规律性语言模式,包括翻译材...
[期刊论文] 作者:王佳,, 来源:青春岁月 年份:2014
本文旨在简要地分析译者的主体性和译者身份的变化。在传统翻译观中,译者被看成是原作的仆人、隐形人甚至是奴隶,原作和译作的关系就像是主仆关系。随着翻译研究的文化转向,...
[期刊论文] 作者:佟云,, 来源:海外英语 年份:2014
女权运动的兴起、译者地位的提高,使得很多女性译者越来越意识到自己在翻译过程中的主体性,并通过各种方式使其得以彰显,从而提高女性译者的地位。实践过程中,女性译者通过对...
[期刊论文] 作者:郭丽萍,, 来源:佳木斯职业学院学报 年份:2014
本文从译者作为作者、读者和创作者的特殊身份出发,探讨译者身份的变迁。回顾了西方传统翻译中译者的身份,指出译者在传统翻译中处于被动、从属的地位,没有得到足够的重视。...
[期刊论文] 作者:董励,穆瑞新, 来源:魅力中国 年份:2014
翻译过程是一种信息交流的过程,主要涉及到三个主体:作者,译者和读者。其中译者是沟通另外两个主体的桥梁,却始终面临着忠实于作者还是忠实于读者的问题。译者的选择决定了最终的...
[期刊论文] 作者:李国鹏,, 来源:山西师大学报(社会科学版) 年份:2014
本文通过对译者身份"昨日"的剖析,即对翻译理论史中三个阶段译者身份演变的阐释,指出了传统译论单一翻译主体的弊端。而后通过引入主体间性哲学的概念,证明译者身份"今朝"需...
[期刊论文] 作者:段晓嫱,, 来源:英语广场(学术研究) 年份:2014
随着译者风格研究的深入,更多的学者意识到译者拥有属于自己的翻译风格包括语言特征和固有的表达习惯。在此过程中,语料库辅助下的译者风格研究逐渐受到认可和接纳。翻译语料...
[期刊论文] 作者:李振华,, 来源:鸡西大学学报 年份:2014
拟就"译者的地位"这一问题进行浅析和探讨,认为译者在整个翻译史的演进过程中有着不同的地位:一、译者处于边缘地位;二、译者处于中心地位。并对译者处于边缘及中心地位的原...
[期刊论文] 作者:康玉沫, 来源:东方教育 年份:2014
【摘要】翻译一直热衷于对忠实标准及由此衍生出的类似概念的讨论,而对于译者的主体性却没能引起人们的重视,直到“文化转向”后,译者才逐渐从幕后走向前台,有关其主体性研究也经历了这样一个由浅入深的过程。...本文从译者身份的变迁、译者主体性的表现等方面探讨了译者主体性这一命题,并通过英语的文学翻译,说明译者主体性的体现、作用以及影响。...说明翻译不是复制,译者不是处于被动的地位,译者的主观介入和创造性不可避免,译...
[期刊论文] 作者:贺茉莉, 来源:课程教育研究·上 年份:2014
【摘要】本雅明的《译者的任务》一文观点独特新颖,提出了反传统的翻译理论,在西方翻译理论史上占有非常特殊的地位。...本文对其文章中与译者的任务相关的问题进行了探讨,认为译者的任务是使译作忠实于原作的本质(即精神或内涵),并在必要时通过注释等手段对译作进行补充说明,使译作读者在领悟原作本质的同时,也能很好的了解原语文化...【关键词】本雅明《译者的任务》译者的任务原作本质读者   【中图分类号】G64 【...
[期刊论文] 作者:朱剑虹,吴锦玉,, 来源:吉林广播电视大学学报 年份:2014
生态翻译学自研究以来,明确了“译者中心”地位,译者受到了更多的关注。但是,对译者的研究多集中于“译者中心”、“译有所为”、“多维适应选择”等问题,译者的能力却未得到...
[学位论文] 作者:杨金月,, 来源: 年份:2014
译者风格主要是探究如何描写文学翻译者译者群体所独有的翻译语言特征。蒙娜·贝克将其理解为一种“指纹”,即一位译者的所有译文都表现出来的一些规律性语言模式,包括翻译...
[期刊论文] 作者:马晓冬,, 来源:比较文学与世界文学 年份:2014
本文以译者曾朴的翻译及文学活动为考察对象,努力关注译者作为“翻译主体”和作为“历史存在”的双重维度及其间的互动关系,以期对译者的跨文化交流实践有更深入的理解。文章...
[期刊论文] 作者:薛伟,, 来源:语文学刊(外语教育教学) 年份:2014
译者主体性研究成为翻译研究热点已有时日,但对于翻译主体这一问题,一直存在争议。本文从翻译过程中译者扮演的角色和哲学对主体的定义方面对译者主体性加以界定。本文还讨论...
[期刊论文] 作者:周领顺,, 来源:山东外语教学 年份:2014
译者行为批评指的是在社会视域下对译者行为所作的批评性研究,是对于译者在翻译化过程中的角色化过程及其作用于文本的一般性行为规律特征的研究。本文就有关研究提出了框架...
[期刊论文] 作者:孙燕燕,, 来源:新余学院学报 年份:2014
译者主体性是翻译活动中最为活跃的因素。正确发挥译者的主体性是成功翻译著作中必不可少的部分,同时也是翻译著作魅力所在。通过梳理总结前人译者主体性的研究成果,进一步分...
相关搜索: