搜索筛选:
搜索耗时0.5065秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:田德蓓, 来源:中国翻译 年份:2000
本文拟就“译者的身份”问题进行探讨,认为在翻译过程中译者具有多重身份:一、译者以读者的身份研读原作;二、译者以作者的身份再现原作;三、译者以创造者的身份传达原作;四...
[期刊论文] 作者:傅敬民, 来源:上海科技翻译 年份:1993
讨论翻译,倘若不触及翻译实践的主体,即译者,恐怕就不全面了。那么何谓译者呢?歌德道:“凡是从事于翻译的人,我们要拿他看做是普遍的精神上的交易的媒介者,他是辛辛苦苦地以...
[期刊论文] 作者:王治奎,, 来源:山东外语教学 年份:1993
语际翻译活动涉及主体和客体两大方面,本文旨在讨论主客体的关系,研究译者的主导作用,探讨译者如何通过语言机制的转换,在原文作者与译文读者(下称作者和读者)之间实现情感...
[期刊论文] 作者:张薇薇, 来源:西南民族学院学报(哲学社会科学版) 年份:2000
本文着重探讨了译者在翻译过程中的角色问题;译者不是模仿者,而是表演者。翻译行为不仅受原作的束缚,而且还受到译者所在文化、译者的意识...
[期刊论文] 作者:相华利, 来源:安徽工业大学学报(社会科学版) 年份:2002
译者对于翻译的多层面操控的主要原因在予译者的素养、志趣和思维定势。译者的操控现象在译本内容上有“豪杰译”和加注释法两种表现。从操控角度研究译者是翻译研究领域的一...
[学位论文] 作者:俞建青, 来源:浙江大学 年份:2002
本文试以接受理论来分析译者在文学翻译中扮演的角色。本文认为,翻译过程应该分为三个阶段:第一,译者对原语文学作品的理解、解读阶段;第二,译者构造译语作品的阶段;第三,译者修改、...
[期刊论文] 作者:陈秀, 来源:中国翻译 年份:2002
本文认为传统的翻译理论着眼于将原文看作“绝对标准”,主张译者应竭力摆脱主观性的控制,使译文忠实原文。这种传统的译论忽视了译者在翻译过程中的主观能动参与作用。本文借...
[期刊论文] 作者:胥瑾, 来源:乐山师范学院学报 年份:2001
翻译中忠实问题至关重要,但由于文本具有自主性,不再受原作者创造意图和创作环境的影响,译者常常须作主观决定,这种决定不可避免地会带上猜测性和片面性,不同的译者还会给出...
[期刊论文] 作者:邓笛, 来源:盐城师范学院学报:人文社会科学版 年份:2002
翻译的最高境界是使译文的思想内容、文体风格乃至读者感受等诸方面与原文完全一致.然而优秀的译文仍然给译者风格留有存在的空间和价值.译者应该在不影响原作思想内容和整体...
[期刊论文] 作者:赵红, 来源:昆明冶金高等专科学校学报 年份:2002
以跨文化交际中的翻译为出发点,论述了在翻译过程中译者通常使用的三种不同的文化比较方法和四个不同层次的对等译法,同时也论述了作为跨文化交际的桥梁--译者所必备的素质....
[期刊论文] 作者:, 来源:建筑技术开发 年份:1994
敬告作译者本刊为国家科技论文统计期刊之一,又被认定为中文建筑科学类核心期刊之一。这是广大作译者对本刊大力支持的结果,本刊再一次表示感谢。今年,本刊的出版工作将进一步规...
[期刊论文] 作者:阿宏,, 来源:中学语文 年份:1995
其中仅有3篇译品署有译者姓名,普希金《致恰达耶夫》译者戈宝权,惠特曼《啊,船长,我的船长》译者荒芜,高尔...
[期刊论文] 作者:黄顺红, 来源:宁波职业技术学院学报 年份:2002
翻译活动不仅是语言转换,也是译语文化向本土文化的渗透过程.用让·皮特斯的"异的介入"理论可以阐释在翻译活动中译者的重要性及文化渗透力对译者的影响....
[期刊论文] 作者:郑光宜, 来源:福建外语 年份:2002
本文拟对翻译活动的主体──译者进行探讨。笔者认为,译者既要受制于原作,又要充分发挥自己的创造性;既要处于“隐形人”的地位,又要有自己的声音,自己的风格。任何一部译作都具有...
[期刊论文] 作者:钟旭, 来源:情报杂志 年份:1998
对中国地震科学译者的研究结果表明,科技翻译活动中译者的科学生产率频率分布规律符合洛特卡定律,高产译者的译著率及译者中高产译者所占比例均接近普赖斯定律的推论值。更多...
[期刊论文] 作者:许钧, 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:1996
译者、读者与阅读空间许钧Abstract:Atranslatorisaspecialkindofreaderinthesensethathisinterpretationoftheoriginalworkdirectlyinfluencesthere...
[期刊论文] 作者:编辑部, 来源:中国健康教育 年份:2000
本刊于1996年设立“国外健康教育”栏目,欢迎广大读者、译者赐寄译稿或索取外文原文资料....
[期刊论文] 作者:赵军峰,蒋楠, 来源:中国科技翻译 年份:1998
对于口译者来讲,跨文化意识是指在跨文化交际中,译者自觉或不自觉地形成的一种认知标准和调节方法,或者说它指的是口译者所特有的思维方式、判断能力,以及对文化因素的敏感性。口...
[期刊论文] 作者:毕东海, 来源:世界科学 年份:1995
不能忘却的三位译者毕东海上一期我介绍了本刊的一位老读者——牟季娥同志。觉得话未完,还有许多话要说。说什么呢?当然是从读者说到译者。读者,是期刊生存的土壤;译者,是期刊的生...
[期刊论文] 作者:王治奎, 来源:山东外语教学 年份:1993
语际翻译活动涉及主体和客体两大方面,本文旨在讨论主客体的关系,研究译者的主导作用,探讨译者如何通过语言机制的转换,在原文作者与译文读者(下称作者和读者)之间实现情感和...
相关搜索: