搜索筛选:
搜索耗时0.7810秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:黄婷,黄勤,, 来源:翻译论坛 年份:2016
娜·贝克(Mona Baker)在其2006年出版的《翻译与冲突——叙事性阐述》(Translation and Conflict:A Narrative Account)一书中以社会学中的叙事理论作为理论体系...
[期刊论文] 作者:刘亚杰,, 来源:长江丛刊 年份:2016
随着2012年言获得诺贝尔奖而同时成为关注焦点的莫过于言作品的英译者葛浩文。本文从葛浩文的“翻译不是背叛,而是救赎”这一宣言式论断出发,从翻译功能论,翻译中的案例...
[期刊论文] 作者:李红艳,, 来源:佳木斯职业学院学报 年份:2016
言在获得2012年诺贝尔文学奖后,其作品在国内外引起广泛关注。目前国内学者关于言作品的日译研究相对较少。本文以归化翻译和异化翻译为基础,分析吉田富夫日译本《蛙》中...
[期刊论文] 作者:牛雅婷?牟凡?韩明月?刘金鹏?朱彩霞, 来源:北方文学·中旬 年份:2016
言小说代表中国文学作品“走出去”,翻译功不可没。本文以葛浩文英译本和杜特莱夫妇法译本为蓝本,基于研制的言小说汉英法三语语料库,旨在找出言作品翻译中具有规律性的因素。...同时通过对葛氏及杜特莱夫妇译著全面和系统的探讨,深入研究翻译策略、译者风格,为以齐鲁文化为背景的文学作品对外翻译传播提供参考借鉴。  关键词:语料库;翻译策略;言作品英法译本  言作为首位...
[期刊论文] 作者:李丽娜,郝青, 来源:读写算(教师版):素质教育论坛 年份:2016
言作品在国外广泛传播的原因一方面在于言本身的文学素养和实力,另一方面则是效果极佳的翻译工作.本文研究了言作品英译文本的译介及翻译模式,并进行了深入思考,提出了...
[期刊论文] 作者:许薇,, 来源:语文建设 年份:2016
《红高粱家族》是作家言早期的代表作,伴随着言获取诺贝尔文学奖,世人对其小说,尤其是前期小说的研究与翻译越来越多,国外读者对言著作的了解与阅读也越来越广泛。文章...
[期刊论文] 作者:叶荣鼎,陈莉莉,, 来源:上海翻译 年份:2016
本文探讨了不同文化之间进行交流的大背景之下作为文化载体的语言之间的翻译所遵循的原理。作者通过综合运用翻译技巧以及大量的翻译实践,总结了翻译的双性,即还原性和再创性...
[期刊论文] 作者:唐晓慧, 来源:新校园·上旬刊 年份:2016
摘 要:本文就翻译补偿理论中词汇补偿、语篇补偿、文化补偿以及审美补偿在言小说《丰乳肥臀》英译本中的应用为切入点,注重翻译补偿对翻译实践的指导作用。  ...关键词:翻译补偿;丰乳肥臀;言  言从历史和社会的视角,用“魔幻般的现实主义”打动了世界,于2012年凭借小说《丰乳肥臀》获得了诺贝尔文学奖。...当然,言的作品取得如此成就,其译者美国汉学家葛浩文功不可没。本文就翻译补偿理论中词汇补偿、语篇补偿、...
[期刊论文] 作者:方梦之,庄智象,, 来源:上海翻译 年份:2016
近百年来,中国翻译史研究以文学翻译和文学翻译家为核心。本文阐明《中国翻译家研究》的编撰思想和编撰策略。作者认为,翻译史研究要进一步深化,必须挖掘并弘扬与我国社会进...
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:东方翻译 年份:2016
研究的范式转换引发了研究视角的变化与翻译的重新界定。模仿论、目的论和文化研究各自对翻译的本质有不同的认识,对翻译的标准和可接受的译文的认识也大相径庭。翻译的...
[期刊论文] 作者:朱桂成,, 来源:上海翻译 年份:2016
"翻译理论是什么"的设问是一个表面上看来不证自明,实际上充满争议的既"形而上"又"形而下"的问题。这一设问是一个关系到翻译理论与翻译实践的关系、当代翻译理论研究的使命...
[期刊论文] 作者:许宏,, 来源:上海翻译 年份:2016
在应用翻译占据我国翻译市场绝大多数份额的今天,应用翻译伦理研究也应当提上日程,这方面的研究对于规范翻译市场、深化翻译理论研究都具有重要意义。本文对应用翻译伦理展开...
[学位论文] 作者:关察,, 来源:延边大学 年份:2016
译者翻译的书目为《美梦继续》,由韩国作家金美著作,是韩汉翻译项目,本报告书讨论的是该书中序言及前两章部分的翻译,原文约为124,700字,译文大致为50,100字。首先,译者在...
[期刊论文] 作者:李翼,胡开宝,, 来源:东方翻译 年份:2016
在当今信息化时代,翻译信息技术和翻译产业迅猛发展,传统的翻译方式、翻译手段、翻译方向、翻译内容等有了较大改变。基于新时代语境下翻译活动发生的变化,人们有必要对翻译...
[期刊论文] 作者:邓微波,, 来源:中国翻译 年份:2016
本文通过历史描写的方法,按照视听产品传播媒介的发展,将国内视听翻译实践的发展过程分为电影翻译、影视翻译、盘带与电视翻译以及视听翻译四个阶段,并探究各阶段视听翻译在...
[期刊论文] 作者:郝青,, 来源:武汉冶金管理干部学院学报 年份:2016
言是中国首位获得诺贝尔文学奖的作家,其作品目前受到了国内外学者和读者的广泛关注。然而,言作品因为其深厚的中国文化背景,其翻译对于译者来说是一个挑战。在言作品...
[期刊论文] 作者:黄翀,赛音托娅,, 来源:中国翻译 年份:2016
本文从专利文献的文体特点出发,提出了当前专利文献翻译中遇到的问题,从专利文献翻译模式以及翻译技巧出发,介绍了专利文献翻译的特殊之处,并由此引出专利文献翻译对于企业创...
[期刊论文] 作者:魏望东,, 来源:翻译论坛 年份:2016
利用布迪厄的社会学理论中的Habitus视角,以庞德对古汉语诗歌和典籍的翻译为例,初步探讨译者的Habitus对其有关的翻译选择的影响。认为译者的Habitus对译者的翻译实践、翻译...
[期刊论文] 作者:施雪莹,, 来源:翻译论坛 年份:2016
翻译腔”问题一直为不少学者所关注,在翻译研究中亦占有一席之地。但回顾学界关于“翻译腔”的讨论,却不乏模糊晦涩之处。本文首先回顾已有研究中对“翻译腔”的分析与定义...
[期刊论文] 作者:谭业升,, 来源:东方翻译 年份:2016
2015年和2016年,谢天振教授发起并组织了两次题为“何为翻译——翻译的重新定位和定义”的高层论坛,对新时期翻译职业、专业和学科所发生的变化进行宏观和微观探讨,引起了强...
相关搜索: