搜索筛选:
搜索耗时2.0024秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:付蕾(翻译),黄长奇(审稿), 来源:中国翻译 年份:2008
为庆祝2008年国际翻译日,国际翻译家联盟(简称“国际译联”)谨对术语学及术语学家的工作表示敬意。语言工作者均了解术语学的重要作用。如果没有词汇以及由之产生的术语学这一基...
[期刊论文] 作者:郑恩岳,, 来源:浙江教育学院学报 年份:2008
许渊冲翻译的柳永《海潮》词有几个显著的特点,堪称佳译,但是有些词语和句子的译法仍值得研究。...
[期刊论文] 作者:自俭,, 来源:上海翻译 年份:2008
我们对翻译本质属性的认识是永远达不到终极的,只能是渐渐地靠近,其认识的方法就是不断地变换参照系,先是原文作者、原作、翻译标准,后是译者、译文读者、译语文化等。翻译是...
[期刊论文] 作者:邓笛,, 来源:上海翻译 年份:2008
翻译界外的翻译”是一群被排斥在翻译界之外却从事翻译活动的人。他们正在形成一个不可忽视的群体,只要他们尊重知识产权,就能在传播外国科技、教育、文化方面起到独特的作...
[期刊论文] 作者:陈小雨,, 来源:文教资料 年份:2008
本文分别探讨翻译绛之敢于挑战的精神、严谨执着的精神、淡泊名利的精神及豁达大度的精神....
[期刊论文] 作者:才铭,, 来源:民族翻译 年份:2008
翻译的文化学问题是当代翻译理论界最为活跃的热门话题之一。本文就中西翻译研究中的文化学观点及其理论,结合蒙汉翻译的实例,从历史渊源关系现实状况及其重要意义和发展前景...
[期刊论文] 作者:才铭,, 来源:民族翻译 年份:2008
翻译研究的文艺学途径,是翻译理论研究最基本、最主要的途径之一,也是现代译学方法论的核心内容之一。本文对翻译的文艺学理论的形成历史、主要理论观点和主要流派,以及现代...
[会议论文] 作者:王国;, 来源:第18届世界翻译大会 年份:2008
随着全球化的浪潮,中国经济的高速发展,中国越来越多的项目引进到国内,这样产生了大量的需要工程翻译资料。在翻译这些资料时,客户往往需要在很短的时间得到翻译好的资料。项目的...
[期刊论文] 作者:卢彩虹,, 来源:上海翻译 年份:2008
翻译过程的研究一直是翻译研究的重点,同时也是"黑箱"。本文结合写作与翻译过程,运用认知科学理论,进一步探讨翻译过程的认知本质,以及当中所涉及到的主客观因素。这些因素包...
[期刊论文] 作者:晓荣,, 来源:中国翻译 年份:2008
自2006年起,翻译专业的建立成了一个引人注目的事件。本文核查了有关信息,梳理了我国高校翻译专业以及翻译学科10余年来在相关文件中"正名"的过程,说明在形势发展、学科建设...
[期刊论文] 作者:黄德先,杜小军,, 来源:上海翻译 年份:2008
当前的翻译研究脱离翻译现实,导致翻译理论研究与现实的翻译生产之间缺乏联系。翻译理论研究者对现实中的翻译问题集体失语,对来自翻译实践者的质询没有做出很好的正面回应。...
[期刊论文] 作者:王宁,刘辉,, 来源:中国翻译 年份:2008
人们一般认为,对艺术作品的阐释不属于翻译,但若按照雅各布森所描述的翻译的三个方面:语内翻译、语际翻译和语符翻译来看,这显然属于跨文化语符翻译的范畴。本文首先从雅各布...
[期刊论文] 作者:黄建滨,卢静,, 来源:上海翻译 年份:2008
Jean Delisle(让·德利尔)教授对翻译教学和翻译史的研究造诣颇深,他的翻译教学观在国际翻译学界颇有影响。本文简要介绍他新近的观点并探讨了他的观点对中国翻译教学的现实...
[期刊论文] 作者:谢天振,, 来源:中国翻译 年份:2008
某些国内学者认为,当代国外译论、尤其是文化学派的译论偏离了翻译的本体,呼吁我们国内的翻译研究应该回归翻译本体。本文作者则提出,不要用翻译本体取代翻译研究的本体,而要...
[期刊论文] 作者:黄建滨,卢静, 来源:上海翻译 年份:2008
Jean Delisle(让·德利尔)教授对翻译教学和翻译史的研究造诣颇深,他的翻译教学观在国际翻译学界颇有影响。本文简要介绍他新近的观点并探讨了他的观点对中国翻译教学的现...
[期刊论文] 作者:万兆元,, 来源:上海翻译 年份:2008
目前,因特网辅助翻译(IAT)已经成了翻译研究领域的一个新课题。本文从辅助翻译实践的角度,阐述了因特网的三大功能——资源共享、搜索查询和信息交流,然后通过实例论述了如何...
[期刊论文] 作者:武光军,, 来源:中国翻译 年份:2008
本文首先分析了当代法国最著名的哲学家之一保罗·利科的翻译即诠释的翻译哲学的实质内涵。利科认为,在翻译的本质方面,翻译即诠释;在翻译的伦理方面,要坚持"语言友好";在翻...
[期刊论文] 作者:毛忠明,刘凯红,, 来源:上海翻译 年份:2008
戴望舒一生译作颇丰,然而他的翻译实践和翻译思想长久以来没有引起人们的重视;诗人的一生不仅是创作的一生,也是翻译的一生。...
[期刊论文] 作者:, 来源:民族翻译 年份:2008
《民族翻译》是由中华人民共和国国家民族事务委员会主管,中国民族语文翻译中心(局)主办,为我国民族语文翻译界第一份国内外公开出版发行的国家级学术刊物。《民族翻译》以...
[期刊论文] 作者:丛滋杭,, 来源:中国科技翻译 年份:2008
从我国翻译的经验之谈到引进西方翻译理论,再到翻译的理论与实践并重,这一过程反映了翻译研究的不断深入和发展。本文结合翻译实践,从翻译的创造性、翻译的立体化思维和翻译...
相关搜索: