搜索筛选:
搜索耗时1.8422秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:刘迎姣,, 来源:外国语文 年份:2012
译者主体性因素分为两类:译者个体性主体因素和译者社会性主体因素。前者包括译者自身能力素质与态度,后者包括意识形态、诗学形态、权力等制控译者的因素。《红楼》英全译...
[期刊论文] 作者:Writer 夏绿特, 来源:中外生活广场surface 年份:2012
:生于1986年的年轻艺术家、插画家、漫画家,13岁就在中国第一批漫画杂志《少年漫画》上发表中篇连载《霉——2月14日的巧克力》。...作品涉猎范围广泛,从光华璀璨的时尚插画,到怪诞、充满奇异想象力的艺术创作,雷的创作始终保持着对新奇前卫的敏感,以及对自我内心探索的一种尝试。  ...
[期刊论文] 作者:王海燕,, 来源:中医药导报 年份:2012
是南京中医药大学教授,在消化系统常见疾病慢性萎缩性胃炎治疗方面有着丰富的经验...
[期刊论文] 作者:葛锐,晶,, 来源:红楼学刊 年份:2012
本文意在为《红楼》的英译史提供一个简要的梳理,着重于十九世纪的一些译者和译事,对于英文世界中"红学"的发展也会略有提及。我的中心观点是:虽然在很长的时间里,西方...
[期刊论文] 作者:希凡, 萌,, 来源:红楼学刊 年份:2012
在《希凡驳〈"红楼研究"大批判缘起揭秘〉》(以下简称"驳《揭秘》")中,我已经对王学典《"红楼研究"大批判缘...
[期刊论文] 作者:宋伟涛,, 来源:重庆广播电视大学学报 年份:2012
阳怀古诗多吟咏历史人物、历史事件和风景故地,反映了作者忧心时政,期待能臣良将为国建功立业的情感。阳提出了两个重要的诗学观点,即反对“其词艰涩”,提倡“香色流动”...
[期刊论文] 作者:霞,, 来源:太原城市职业技术学院学报 年份:2012
翻译是有目的的活动,译者作为这一活动的执行者,其主体性在翻译的整个过程都留下了烙印。对《红楼》翻译特别是对由杨宪益夫妇和霍克斯等人完成的两个英语全译本的研究对推...
[期刊论文] 作者:刘坡,, 来源:河南师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2012
阳是明代哲学思潮变革的一环,他的出现客观上起着承上启下的作用。阳与程朱理学的关系比较复杂:一方面他对当时盛行的程朱理学不满,在《空同子》中提出"日用即道"、"...
[学位论文] 作者:刘坡,, 来源: 年份:2012
本文以整个明代诗坛为坐标系,通过考察、研究阳诗学思想对前辈诗论的继承、改革和对同时代及其后世诗人的影响,确立阳在明代诗学史上的地位、价值和作用。全文除去《...
[期刊论文] 作者:刘艳明,张华,, 来源:红楼学刊 年份:2012
《红楼》是一部具有高度思想性和艺术性的伟大作品,是我国古典小说艺术成就的顶峰。霍克思翻译的《红楼》是英语世界的第一个全译本,受到读者和研究者的高度认可。从生态...
[期刊论文] 作者:李萍, 来源:新晨 年份:2012
身为艺术教师的新一直都深藏着一个,只是一年又一年,当梦想快被岁月湮没时,新告诉自己,“不能再拖了”。  ...一个年过四十,有家有业的男人,悄悄跑到西北边疆的戈壁深处去圆梦,毫无疑问,新的举动在周围人的眼中视为异类。  那是怎样的梦想,要遮遮掩掩,却毫无顾忌人到中年的现实羁绊?  ...身为艺术教师的新一直都深藏着一个,只是一年又一年,当梦想快被岁月湮没时,新告诉自己,“不能再拖了”。  “谁说...
[期刊论文] 作者:美,, 来源:南京理工大学学报(社会科学版) 年份:2012
"误译"现象自古有之,《红楼》的翻译也不例外。杨宪益、霍克思两个译本中的误译现象多种多样,其中误解原文是导致误译的主要因素,而译者的母语在翻译中起着举足轻重的作用...
[期刊论文] 作者:, 来源:幸福(情爱) 年份:2012
以一曲《我的歌声里》瞬间爆红的女歌手曲婉,近来因为某当红节目的选手代沫翻唱了她的成名曲《我的歌声里》引发争论。曲婉先是自己在微博转发该选手唱得不错,之后...
[期刊论文] 作者:张帆,, 来源:文学界(理论版) 年份:2012
译者是翻译过程中的一个重要因素。本文从译者的主体性角度出发,通过对比《红楼》的两个英译本,试图分析译者主体性对译本的影响。Translator is an important factor in...
[期刊论文] 作者:朱耕,, 来源:名作欣赏 年份:2012
翻译过程就是译者主体性展现的过程,尤其是译者再现原文时发挥创造性的过程。本文从译者主体性的理论视角出发,对霍克斯英译《红楼》进行阐释与解读,重点分析霍克斯翻译“...
[期刊论文] 作者:朱耕, 来源:作家·下半月 年份:2012
摘要 翻译是主体积极的创造活动,由于翻译研究的文化转向,译者的主体性更是得以凸显。翻译过程就是译者主体性展现的过程,尤其是译者再现原文时发挥创造性的过程。...本文从译者主体性的理论视角出发,对霍克斯英译《红楼》进行阐释与解读。  ...关键词:译者主体性 霍克斯 文化  中图分类号:H059 文献标识码:A     一 引言   “开谈不说《红楼》,纵读《诗》《书》也枉然。”《...
[期刊论文] 作者:新,, 来源:时代文学(下半月) 年份:2012
本文试图通过对贝尔曼确立译者翻译立场理论的思索,以及在此基础上对霁野和黄渊深《简·爱》译本的评论,阐明翻译批评者应考虑译者所处时代的特点和翻译环境,即译者的翻译...
[期刊论文] 作者:徐伊,王毅, 来源:风景名胜 年份:2012
,源于法语人名Satine如果你看过电影《红磨坊》,那么对"萨"这个名字应该不会陌生当醉心艺术的中产阶级诗人克里斯蒂安,遇见了康康舞女郎萨,这段爱情故事便开始轰轰烈烈...
[期刊论文] 作者:师海军,, 来源:唐都学刊 年份:2012
阳是明代著名文学家,综合其他文献材料,释证其母高氏的墓志铭,可以考见阳文学复古思想的形成时间与高氏生年在墓志铭...
[学位论文] 作者:米虹,, 来源: 年份:2012
《红楼》被称为“中华文化的百科全书”,其中对饮食及服饰文化的描写尤为精美典雅。所以,文章以考察译者主体性理论为基础,研究《红楼》及其两个重要英文译本(杨宪益译本和大...
相关搜索: