搜索筛选:
搜索耗时1.9111秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:经浩,, 来源:中国翻译 年份:2006
经浩先生在"主次颠倒的翻译研究和翻译理论"一文中,以《中国翻译》杂志作为个案,对中国翻译理论研究的现状进行反思和批评。究竟如何评价中国当代翻译理论研究的成果,中国...
[期刊论文] 作者:黄钢花,丽,世明,凯燕,, 来源:中医 年份:2006
目的:观察氏哮喘方加减治疗小儿咳嗽变异性哮喘的临床疗效。方法:将62例患儿随机分为2组。治疗组36例,采用益气祛风活血法组成的氏哮喘方加减(由炙麻黄、细辛、桂枝、白芍、...
[期刊论文] 作者:刘志文,世明,, 来源:中医 年份:2006
世明是广州中医药大学儿科副教授,广东省名老中医炳南教授学术继承人,子承父业,尽得真传,尤其擅长治疗小儿哮喘症,颇有心得。笔者有幸随师学习,受益匪浅,现将其辨治...
[期刊论文] 作者:刘志文,世明(指导), 来源:中医 年份:2006
世明是广州中医药大学儿科副教授,广东省名老中医炳南教授学术继承人,子承父业,尽得真传,尤其擅长治疗小儿哮喘症,颇有心得。笔者有幸随师学习,受益匪浅,现将其辨治小儿哮喘经验...
[期刊论文] 作者:燕凌,, 来源:红岩春秋 年份:2006
群到南方局青年组工作,比刘光和朱语今要晚些,时间也比较短,但那段时间正是大后方青年爱国民主运动高潮到来的时候,他以充沛的精力,在短短一年多时间里做了大量的艰难的...
[会议论文] 作者:张君, 来源:2006年全国翻译高层研讨会 年份:2006
我国翻译界进行的描述性翻译研究相对不是很多,本文试从吉迪恩·图瑞的翻译规范理论出发,对我国旅游语篇翻译进行的思考。吉迪恩·图瑞指出:建立翻译规范的两条途径,即篇章内和...
[期刊论文] 作者:张志强,, 来源:上海翻译 年份:2006
翻译教学改革首先需要解决的是翻译观的问题,翻译是对原语文本的“重写”或“改写”,是基于原语篇章而创作构建使其发挥某种预期功能的译语篇章。翻译课应主要在翻译的“目的...
[期刊论文] 作者:昌抱, 来源:中国翻译 年份:2006
近期,我国翻译界捷报频传,喜事连连。2005年8月,在芬兰城市坦佩雷召开的国际译联第17届世界翻译大会上,我国获得2008年第18届世界翻译大会主办权。这次世界翻译大会的成功申办,是...
[期刊论文] 作者:罗选民, 土旺,, 来源:中国翻译 年份:2006
北京公示语的翻译存在大量的问题,严重影响了作为2008奥运举办城市北京乃至中国的公共形象。本文旨在探讨公示语翻译的特点、功能、风格以及存在的问题,通过大量例句对公示语...
[期刊论文] 作者:曼, 来源:外语与翻译 年份:2006
张爱玲在长达55年断断续续的翻译实践生涯中,无论是中译英还是英译中,无论是翻译他人还是翻译自己作品,贯穿始终的是她的双重文化视角。本文探讨了张爱玲如何利用双重文化视角的...
[期刊论文] 作者:穆雷,, 来源:上海翻译 年份:2006
测试翻译能力的关键,是要把“翻译能力”分解成可以评估的因素,或在命题时设法使翻译能力通过翻译实际操作体现出来。要做到这一点,首先要对翻译能力这一概念有所认识。本文...
[期刊论文] 作者:沉香,, 来源:上海翻译 年份:2006
翻译是两种语言在不同的语言系统和文化之间的转换。本文从外译术语的产生、发展和变异,论述术语翻译受英汉语言内在本质属性和术语翻译规律的制约,同时社会文化外部因素对它...
[期刊论文] 作者:刘季春,, 来源:上海翻译 年份:2006
本文通过对现行翻译教学模式(“实践”模式和“理论”模式)的反思,提出了一个的模式:“观念建构”模式。作者主张翻译教学必须理论与实践结合,反对以大量的实践或系统的理论来支...
[期刊论文] 作者:, 来源:上海翻译 年份:2006
会议于2005年12月3日至5目在中山大学珠海枝区召开,由该枝外语学院王宾院长和翻译学院王东风常务副院长主持。中国译协副会长柏然首先致词(由《中国翻译》副主编杨平代读)。接...
[期刊论文] 作者:刘卫东,, 来源:中国科技翻译 年份:2006
单一主体性思维模式已使后现代翻译研究陷入困境。交互主体性转向的崛起深化了翻译研究的层次,拓宽了翻译研究的视野,为翻译研究走出后现代的困境开辟一条通道。在交互主体...
[期刊论文] 作者:郑海凌,, 来源:中国翻译 年份:2006
本文区分作为翻译行为的现象翻译和作为理论概念的实在翻译,并区分翻译研究中的实践理性和纯粹理性两个概念。作者高度评价中国人的翻译成就和实践理性,并认为翻译研究的学理...
[期刊论文] 作者:王小凤, 沉香,, 来源:中国科技翻译 年份:2006
本文从现代翻译理论视角出发,以英汉科技翻译实践为基础,探讨英汉科技翻译过程。文章指出,英汉科技翻译行为本身受到多种因素的制约,如认知框架、思维逻辑、认知心理等。本文...
[期刊论文] 作者:姜艳,, 来源:上海翻译 年份:2006
以芭斯奈特和勒费弗尔为代表的文化学派将翻译的重心从语言层面转到了文化层面,并逐渐形成了强调翻译的本质即是“文化翻译”的“翻译文化转向”。文化学派的理论为翻译研究...
[期刊论文] 作者:杨玲玲,, 来源:怀化学院学报(社会科学) 年份:2006
结合托马斯·哈代及其在《还乡》中自然描写所体现的美学特色,从翻译美学观所涉及的语言美、情感美、意境美的角度分析谷若先生的翻译风格,探讨谷若先生对《还乡》中美学...
[期刊论文] 作者:王振平,, 来源:上海翻译 年份:2006
本文在指出翻译理论界对科普翻译认识不足的同时,分析了科普著作的文体特点,提出了科普著作的翻译原则,认为科普翻译应把科技翻译与文学翻译的方法结合起来,既要体现科技内容...
相关搜索: