搜索筛选:
搜索耗时1.4515秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 189 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:山东外语教学 年份:2012
本文从语篇与体裁关系以及应用体裁语篇特征的角度,以系统功能语言学派体裁分析为指导,论述了体裁分析之于应用语篇翻译的重要性,讨论了如何在“纲要式结构”、“体现样式”以及......
[期刊论文] 作者:司显柱, 来源:解放军外国语学院学报 年份:1999
针对翻译单位“句本位”观 ,从两个角度展开翻译批评 :(一 )通过对语言形式与意义之间、源语形式与目的语形式之间辩证关系的阐述 ,否定了“句本位”观的理论基础 ,反驳了其...
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:西安外国语学院学报 年份:2005
作者死去了,读者诞生了。1968年罗兰德.巴特斯在“作者之死”一文里宣称:要解读文本就需抹去作者,请进读者。第二年,即1969年,福柯以“何为作者?”为题撰文对这一观点予以针...
[期刊论文] 作者:司显柱, 来源:中国翻译 年份:2005
一、语言功能我们知道,作为社会的人,彼此之间需要交往,没有交往便不可能有社会。要交往就自然要有工具,而语言就是这样的工具。也正是在此意义上,哲学如是说:语言是我...
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:外语与外语教学 年份:2007
文章从系统功能语言学关于形式(语言)与情景关系的阐述,讨论了语境的层次性对翻译作用的张力关系:3种语境类型——上下文、语域、体裁——依其本身抽象程度的由低到高而表现出对......
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:外语学刊 年份:2005
本文从语言、功能、情景三者互动的角度论述了言语交际是以交际意图为中心的语言编码与解码过程以及交际意图随交际情景和主体的变化而改变的命题。在其基础上,文章分析了产...
[期刊论文] 作者:司显柱, 来源:江西财经大学学报 年份:2004
本文从功能语言学的视角,论述了言语行为的交际本质,阐释了影响言语交际的七个因素,描述了承载言语交际的载体--语篇的七种属性,分析了言语交际因素与语篇属性之间的关系,讨...
[期刊论文] 作者:司显柱, 来源:外语研究 年份:2005
本文从系统功能语言学的发展渊源和研究取向出发,说明了它与翻译研究之间的紧密联系;从该学派的社会符号性的语言哲学观出发,说明了包括翻译在内的语言使用活动(言语)是一种...
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:外语学刊 年份:2009
文章界定转类词概念的内涵,回顾与述评现代英汉语转类词研究现状。在此基础上,作者从研究内容、思路、方法、重点与难点等方面规划与展望下一步研究,并从转类词研究多维属性...
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:江西财经大学学报 年份:2002
作为语言交际的结构--意义单位,所有语言的语篇都具有共同的属性:内容的一致性和组织(衔接)的连贯性,不过由于英汉民族间的文化差异,英汉语篇无论在语篇构建模式上,还是在衔...
[期刊论文] 作者:司显柱, 来源:中国翻译 年份:2002
翻译技巧研究与翻译标准命题的探索合在一起几乎描绘了中国传统译论的全幅图景。那么,如何评价我国传统译论对这一命题所进行的研究?为什么对翻译技巧和翻译标准的探讨几乎成...
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:外语学刊 年份:2007
文章以系统功能语言学为指导,从对言语活动的行为本质属性出发,阐述言语行为框架概念及其包含的形式、功能、情景系统。在此基础上,作者逐一对三个系统进行描写,论述彼此之间...
[期刊论文] 作者:司显柱, 来源:外语与外语教学 年份:2004
翻译研究成为一门独立的学科始自挣脱语言学的束缚 ,但要前进与发展却必须向其他学科 ,首先是语言学汲取营养 ,因此 ,它所扬弃的只是狭隘的结构主义语言学的翻译研究模式 ,所...
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:中国外语 年份:2011
在对翻译研究语文学范式、结构主义语言学范式和文化范式评述基础上,本文论述了翻译研究范式创新为什么要以系统功能语言学理论为指导,如何以其为依托建构新的翻译研究范式,...
[期刊论文] 作者:司显柱, 来源:外语教学 年份:2005
朱莉安·豪斯的《翻译质量评估模式》(AModelofTranslationQualityAssessment)(House,1981)及其修订本《翻译质量评估——修订的模式》(TranslationQualityAssessment:AModel...
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:外语教学 年份:2004
文章从对言语活动的行为本质属性出发,阐述了言语行为框架及其形式、功能、情景间的运作规律;以此为观照,作者对翻译过程与译本特征开展了讨论,结果表明:由于翻译这一言语行...
[期刊论文] 作者:司显柱, 来源:中国翻译 年份:1999
一、关于“语篇为翻译的基本单位”的逻辑思辨翻译的实质在于传递意义。释义派翻译理论认为,翻译的对象不是语言,而是意义。许钧(1998)更认为:“语言是翻译之敌”。他解释道:“这里......
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:外国语文 年份:2010
以2003年教育部启动的大学英语教学改革试点为契机,北京交通大学从2005年开始针对学生英语自主学习能力、英语综合应用能力特别是听说能力等方面存在的薄弱环节,以建构主义理...
[期刊论文] 作者:司显柱,, 来源:外语研究 年份:2007
文章从翻译研究和系统功能语言学的学科性质与特征出发,论述了两者的密切关联性及后者对前者的借鉴和指导意义;在此基础上,作者对系统功能语言学路向的翻译研究做了梳理和描...
[期刊论文] 作者:司显柱, 来源:天津外国语大学学报 年份:2020
聚焦如何提升我国对外新闻翻译效果,在对新闻、新闻翻译、机构翻译等概念阐述基础上,围绕向谁说,根据国外受众对中国信息的需求,从精准定制、以小见大和热点契合等多个维度论...
相关搜索: