搜索筛选:
搜索耗时0.4344秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 137 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:朱健平,, 来源:外语教学 年份:2003
本文运用汉英音韵对比的研究成果对中国传统翻译标准观进行了评价 ,并对风格的可译与不可译问题进行了探讨。文章区分了“不可译”与“风格不可译”两个概念 ,指出翻译是可行...
[期刊论文] 作者:朱健平,, 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2007
本文运用伊塞尔的“隐含读者”概念探讨了目的语文本与源语文本的关系,指出两种文本之间有着不可否定的历史渊源关系。任何目的语文本都是脱胎于某个源语文本的文本。在整个...
[期刊论文] 作者:朱健平,, 来源:大学教育科学 年份:2007
英语长句的翻译历来是英汉翻译教学中的重点和难点。“五步法”以对比语言学为依托,对指导学生在翻译英语长句的过程中如何找出句子主干、理清句内各成分的关系、以小句为转...
[期刊论文] 作者:朱健平, 来源:医学与哲学 年份:2002
[期刊论文] 作者:朱健平, 来源:生理通讯 年份:2004
基础医学机能学实验教学的重组是当前医学教育改革的一种趋势,全国各高等医学院校几乎都开展了这项工作。作者针对实验教学课程重组和改革后的一些具体问题,介绍了该校的一些做......
[期刊论文] 作者:朱健平, 来源:生理通讯 年份:2005
高校实验室建设与管理工作离不开一支高素质、善管理、懂技术、乐于奉献、勇于创新的实验技术队伍。重视实验技术队伍的建设,提高实验技术人员的整体素质,是搞好高校实验室建设......
[期刊论文] 作者:朱健平,, 来源:外语教学 年份:2005
解释是翻译的普遍特征,但翻译是有限度的解释.对翻译解释的限制很大程度上来自公共视域.公共视域对译者的解释行为起到了制约作用,决定了作为翻译的解释是有限度的解释.公共...
[期刊论文] 作者:朱健平, 来源:广东医学院学报 年份:2004
备课是教师进行课堂教学前的基本工作,对于教师来说,备好课是加强教学的预见性和计划性,充分发挥教师主导作用的重要保证.一个教师没有经过认真的备课,很难相信会有良好的课...
[期刊论文] 作者:朱健平, 来源:中国药业 年份:1999
[期刊论文] 作者:朱健平, 来源:中国药业 年份:2004
目的:对近年来干扰素新制剂的应用研究进行综述.方法:检索文献资料,对干扰素的长效制剂、靶向制剂、控释和缓释制剂等新制剂的特点和临床应用进行分析.结果:不同的新制剂可改...
[学位论文] 作者:朱健平, 来源:重庆大学 年份:2007
随着我国社会经济的发展,住房制度改革的不断深入,人们生活水平的不断提高,城市建设发展十分迅速,同时也对基础设施建设提出了更高的要求。城市供水系统的建设是其中的一个重要方......
[期刊论文] 作者:朱健平,, 来源:国外外语教学 年份:2002
本文认为刘重德先生在中关于“相似便直译,不相似便意译”的观点似乎有失偏颇,通过分析比较提出:若译文与原文在结构和/或修辞上相似便直译;不相似则既可直译又可意译,但只有...
[学位论文] 作者:朱健平, 来源:华东师范大学 年份:2003
哲学诠释学和接受美学与翻译研究之间有着千丝万缕的联系,一方面翻译研究成果可为哲学诠释学和接受美学提供有力的例证,另一方面哲学诠释学和接受美学则可为翻译研究提供丰富...
[会议论文] 作者:朱健平, 来源:2010年中国水务信息与自动化应用研讨会 年份:2010
本文对在中小城市供水企业中,如何以较小的投资和技术投入,实现GIS、SCADA和营业收费、服务热线系统等多种信息系统的联网,建立一个相对可靠的信息中心和辅助决策平台的方案...
[期刊论文] 作者:朱健平, 来源:知识窗·教师版 年份:2012
体育是学校教育的组成部分,一些民间传统体育项目一直深受学生的喜爱。但在中小学体育教学中,大部分教师都把教学重心放在现代球类运动上,而忽视了传统体育项目的教学。学校体育是学生终生体育锻炼的基础,运动兴趣的培养以及运动习惯与参与意识的形成是促进学生自主......
[期刊论文] 作者:朱健平, 来源:医学教育 年份:2004
本文分析了在全国各医学院校的医学机能学实验教学课程改革和重组过程中遇到的若干共性问题,探讨了解决问题的可能途径,介绍了本校针对这些具体问题所采取的一些做法,希望借...
[期刊论文] 作者:朱健平, 来源:大众科学·下旬 年份:2019
摘 要:在科学技术快速发展的当下,人类的身体健康问题也受到了越来越多的关注,健康成为了人们的第一需求。在中职体育教学过程中,教师应当结合该年龄阶段学生的身心发展规律,有针对性地使用教学策略,培养学生良好的终身体育意识,让学生养成正确的体育运动习惯,使学生能......
[期刊论文] 作者:朱健平, 来源:大学教育科学 年份:2007
[摘要]英语长句的翻译历来是英汉翻译教学中的重点和难点。“五步法”以对比语言学为依托,对指导学生在翻译英语长句的过程中如何找出句子主干、理清句内各成分的关系、以小句为转换单位、再按汉语的语言特色和思维逻辑重新组句、及至最后如何校改和润色的全过程......
[学位论文] 作者:朱健平, 来源:东南大学 年份:2021
[学位论文] 作者:蒋知洋, 来源:中南大学 年份:2011
从哲学解释学的视角出发,翻译就是在跨文化的历史语境中,具有历史性的译者使自己的视域与源语文本视域互相发生融合形成新视域,并用浸润着的语文化的语言符号将新视域重新固定下来形成新文本的过程(朱健平,2006...
相关搜索: