搜索筛选:
搜索耗时0.1198秒,为你在为你在35,105,000篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:胡庚申,, 来源:中国翻译 年份:2014
译者主导翻译过程、协调"三者"关系、践行生态理性、落实"四合"规范、对话一切"他者",其"中心"地位无可替代,其译者职能责无旁贷。"译者中心"论的更加理性和走向成熟主要呈现...
[期刊论文] 作者:谭载喜,, 来源:暨南学报(哲学社会科学版) 年份:2011
"译者比喻"是涵盖在"翻译比喻"中的一个范畴,它的构成及其内涵具有十分重要的译学价值,特别是我们可以透过对它的分析和研究,来认识译者的行为角色,进而认识译者的身份特征。...
[期刊论文] 作者:杨仕章,, 来源:解放军外国语学院学报 年份:2009
从标记理论来看,在“译者”这个概念范畴中,自我翻译者(自译者)是一个有标记项。文学自译虽然包含许多创造性成分,但仍然属于翻译的范畴。自译者有着不同的翻译动机、翻译策略和方...
[期刊论文] 作者:杨丹宇,, 来源:前沿 年份:2017
译者地位与译者素养是近年来翻译界开始重视的问题。本文通过从不同视角分析译者的地位与素养在翻译过程中的作用,对译者主体地位和素养重要性加以肯定,为合理评估译者劳动、...
[期刊论文] 作者:周领顺,, 来源:外语教学 年份:2012
译者行为批评是对译者借翻译活动参与社会的社会化过程的评价,也即对译者角色化过程的评价。行为具有规律性,译者行为亦然。随着"文化转向"对翻译外译者行为的关注和译者主体...
[期刊论文] 作者:陈志杰, 易松明,, 来源:解放军外国语学院学报 年份:2011
译者责任的规定、译者责任的抉择和译者责任的追究构成了译者责任的全部内容,也构成了译者责任的实现过程。合理的译者责任应得到社会舆论的支持,应由底线责任、现实责任和未...
[期刊论文] 作者:胡庚申,, 来源:中国翻译 年份:2004
翻译理论的根本问题之一是如何描述和解释译者在翻译过程中所扮演的角色。本文在现有对译者主体性研究的基础上,提出“以译者为中心”的翻译观,从“三元”关系、诸“者”关系...
[期刊论文] 作者:王玉, 田翠芸,, 来源:华北理工大学学报(社会科学版) 年份:2020
根据译者的“隐形”、“显形”到“忘形”对译者主体性进行研究。由于先前翻译地位的低下以及对译者要求不当,造成译者“隐形”,从而使得译者主体性遭到忽视;现在,翻译地位的...
[期刊论文] 作者:王晓蕾,, 来源:科教文汇(中旬刊) 年份:2014
随着"译者隐身"概念的提出,很多人将译者"可见性"与译者的主体性联系到了一起,认为"隐身"抑制了译者的主体性。本文将结合本体性的内涵,分析译者"可见性"与其主体性的关系,从...
[期刊论文] 作者:田德蓓, 来源:中国翻译 年份:2000
本文拟就“译者的身份”问题进行探讨,认为在翻译过程中译者具有多重身份:一、译者以读者的身份研读原作;二、译者以作者的身份再现原作;三、译者以创造者的身份传达原作;四...
[学位论文] 作者:吴远庆,, 来源:鲁东大学 年份:2006
该论文从译者主体性的特殊视角,通过对译者角色的系统研究来确立“译者是翻译的主人(host)”这一论断。翻译是以人为中心的活动,对译者角色的研究对推动翻译学理论的发展具有...
[学位论文] 作者:王拓,, 来源:山东大学 年份:2016
译者是翻译活动的主体,是原文和译文读者之间的不可或缺的桥梁。要研究翻译学,就必须研究译者;而要研究译者,又不可避免地要研究译者的心理。随着翻译研究科学化、多元化发展,...
[期刊论文] 作者:谢华,, 来源:南昌航空大学学报(社会科学版) 年份:2011
运用翻译文化研究派、翻译中叙事重构和韦努迪的译者隐身论等理论,对译者的身份嬗变和身份定位研究表明,译者文化是从边缘走向中心、由隐蔽走向彰显,译者则从传统译论中的"隐...
[期刊论文] 作者:周领顺,, 来源:外语研究 年份:2013
"翻译行为"概念在翻译界的使用有泛化之嫌,为了使翻译批评特别是以译者为中心的译者行为批评更加全面和客观,有必要启用"译者行为"这一概念,通过广义上的译者行为和狭义上的...
[期刊论文] 作者:张建佳,, 来源:赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 年份:2007
译者的翻译动机在翻译中贯穿始终。译者出于什么动机进行翻译活动,直接影响译者对原文文本的选择、翻译方式的采用以及译者翻译质量的高低。...
[期刊论文] 作者:王家义,, 来源:牡丹江大学学报 年份:2008
本文探讨传统译论下的译者的隐身和文化转向后译者的显形与操纵,分析译者角色形成的哲学渊源,指出译者"隐形"下的忠实和对等是难以企及的理想,译者的显形肯定了译者的文化创...
[期刊论文] 作者:张越,张凌,, 来源:语文学刊(外语教育教学) 年份:2015
作家在创作过程中会有自己的风格,译者在翻译时也会形成自己独特的风格。译者风格的形成有多方面的原因,译者本身的翻译思想也是其中之一。本文集中探讨翻译思想对译者风格的...
[期刊论文] 作者:李民,, 来源:外语与外语教学 年份:2013
译者伦理,是译者的行为规范和译者行为事实,译者角色是译者译者行为实施过程中的自我体现和普遍认同,具有伦理特性。本文以历史为纲,梳理了翻译发展史上译者角色伦理特性的...
[期刊论文] 作者:蓝建青,李琳,, 来源:兰州教育学院学报 年份:2013
在近现代的翻译理论中,译者被遮蔽的主体性逐渐得以发掘,从后台走向前台;尤其在电影这一现代媒介中,译者的行为得以直观的展现在观众面前。本文考察电影中的译者行为后发现,...
[期刊论文] 作者:黄勤,刘红华,, 来源:西安外国语大学学报 年份:2015
译者行为批评:理论框架》与《译者行为批评:路径探索》以“译者行为”为切入口,以社会视域为评价视域,构建了评价译者行为和译文质量双边关系的描写性、批评性和框架性翻译...
相关搜索: