搜索筛选:
搜索耗时0.5711秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 49 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:凯里学院学报 年份:2011
中国大学校名的英译已引起人们的广泛关注。拟探讨校名英译中的几个问题:直译与意译、异化与归化、大学与学院/职院、方位词的翻译以及汉语拼音的使用。探讨意见供校名翻译时......
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:贵州大学学报(社会科学版) 年份:2015
20世纪90年代以来,中国的翻译事业获得了前所未有的发展,涌现出了一大批杰出的翻译学者,其中包括许多优秀的女性翻译研究学者。然而,学界大多关注男性翻译学者的研究,对女性...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:长沙理工大学学报(社会科学版) 年份:2014
近年来,大量的外来词进入汉语,对汉语的词汇和语法产生了一定的影响,也给汉语的纯洁性带来了极大的挑战。现代汉语中外来词构成方式主要有英语首字母缩略词,汉语音译词和中英...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:长沙理工大学学报(社会科学版) 年份:2014
对联是中华文化的瑰宝,是中华文化传承的重要组成部分,也是中国文化走出去的重要内容,因此,对联的翻译具有重要的意义。对联作为最接近中国古典诗词的一种文学形式,其翻译也...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:蚌埠学院学报 年份:2014
针对翻译中受意识形态的影响展开分析,按照不同的标准,翻译中的意识形态有不同的分法:社会主流意识形态、译者个人意识形态和规范意识形态。每一种意识形态与不同的话语结合...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:凯里学院学报 年份:2018
大陆和港台地区对英语人名地名的译法不一,一直以来困扰着两岸三地的民众,也对两岸三地的交流造成了一定的影响。例如,对美国现任总统Donald Trump的名字,大陆译为"特朗普",而...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:长沙理工大学学报(社会科学版) 年份:2013
外宣翻译是以中国的事情为信息源,以外语(主要是英语)为传播工具,以外国受众为信息宿或传播对象,以向外国宣传中国为目的的一种翻译实践,是翻译学的一个分支。作为一种特殊的...
[期刊论文] 作者:陈顺意, 来源:中美英语教学 年份:2009
卡特福德(J.C.Catford)是英国着名的语言学家和翻译理论家,也是翻译的语言学派的杰出代表。他着名的《翻译的语言学理论》一书于1965年由牛津大学出版社出版,1967年再版,并被列为牛......
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:佛山科学技术学院学报(社会科学版) 年份:2018
广州城市轨道交通公示语英译存在诸多不规范的问题,在一定程度上影响了广州的国际形象。参照英语国家主要城市(如伦敦、纽约、悉尼)轨道交通公示语,为广州城市轨道交通公示语...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:武陵学刊 年份:2018
可译性限度又称不可译,一直以来受到学界的关注,然而已有研究缺乏连续性和系统性,语音翻译、字形翻译以及词汇翻译的可译性限度尚未被充分挖掘。不可译大致有音译加注、释义...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:中国科技翻译 年份:2004
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:武陵学刊 年份:2014
在我国外交部翻译群体中。女性译员承担了外交部大部分的口笔译任务,并且表现出较高的业务水平和综合素质。口译教学在我国起步较晚,我国现行口译模式、课程设置均沿用西方模式......
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:肇庆学院学报 年份:2015
中国电影的外映是中国文化走出去战略的一部分和有效手段之一。中国电影对白中充满了中国文化特色词,给电影的外译带来了一定的挑战。关联理论是一种交际理论,它把交际看成是...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:外国语文研究 年份:2019
《唐诗英韵》是晚清官员兼学者蔡廷干英译中国古诗的代表作,也是近代中国英译汉诗的开山之作。本文从译介动机、译介策略、译文接受三个方面探讨这一译作以及蔡氏的翻译实践...
[期刊论文] 作者:陈顺意, 来源:牡丹江大学学报 年份:2018
本文认为"忠实"是翻译的应有之义。"译,无信不立"(江枫语)。此处的"信"即指"忠实"。新批评理论、解构主义、"创造性叛逆"、女性主义翻译观等看似与"忠实"对立,实则从反面论证了"忠实"之必要。......
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:长春工程学院学报(社会科学版) 年份:2014
国内外对译者立场的研究为数不多,法国当代著名翻译理论家贝尔曼在其《翻译批评论:约翰·唐》一书中提及译者立场。他强调,批评者在批评一部译作时,首先要考察译者立场。...
[期刊论文] 作者:陈顺意, 来源:昭通学院学报 年份:2019
现有轨道交通公示语翻译的流程及路径均存在不同程度的问题,具体表现为操作流程缺乏系统性、翻译路径不当。在现有研究的基础上结合英语国家轨道交通公示语实例,提出轨道交通...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:五邑大学学报(社会科学版) 年份:2014
政治正确性最初是一个司法概念,后延伸到政治领域,其目的是为了避免真实存在的或所谓的不公正的歧视。政治正确性关照下的语言及其翻译应使用最“中立”的字眼,以防止歧视或...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:法国研究 年份:2014
法国翻译理论在西方翻译理论中占有重要的一席。但由于种种原因,国内对法国翻译理论的介绍和研究较少,仅有的研究主要限于法国重要翻译家和翻译理论家的研究,缺乏对法国翻译...
[期刊论文] 作者:陈顺意,, 来源:考试周刊 年份:2004
模因论是一种基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。广告翻译中的仿译也属于一种模因现象。本文拟从模因论入手探讨广告翻译中的仿译,指出把模因论运用于汉英广...
相关搜索: