搜索筛选:
搜索耗时0.6642秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 116 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:徐方赋, 来源:美中外语 年份:2006
本文因王树槐、范武邱2002年论文而发,通过分析和评述其所称颂教材《英译汉技巧新编》申翻译实例的“自相矛盾”、“削足适履”和“似是而非”三类拙译和误译以及理论描述的随...
[期刊论文] 作者:曹顺发, 来源:科技英语学习 年份:2004
读2003年第12期《科技英语学习》“压轴戏”之“语言美学辨证法则”一文(作者:林一樵、范武邱/p.34),作者有“例”说理,其辨证观点颇值得回味: ……审美主体的审美情趣、审美...
[期刊论文] 作者:曾慧妍, 曾文雄,, 来源:外语与翻译 年份:2019
相对于文学翻译研究,科技翻译研究存在滞后的困境;范武邱(2012)、Olo...
[期刊论文] 作者:, 来源:外语与翻译 年份:2009
我院范武邱教授的专著《汉英翻译过程中模糊美感的磨蚀》前不久由湖南人民出版社出版。该书尝试从美学层面对模糊语言进行界定,指出模糊语言是指语言表达中的语义外延的不确定...
[期刊论文] 作者:文兵, 来源:外语与翻译 年份:2001
我校范武邱副教授蝙著的《实用科技英语翻译讲评》一书,最近由外文出版社出版。垒书分为词汇篇、句法篇和实践篇三部分,将作者近些年来收编的近二十篇论文置于其中,以讲座形式,引...
[期刊论文] 作者:, 来源:科技英语学习 年份:2003
序号书名作者定价l新世纪大学汉英翻译教程毛荣贵1 9.002新世纪大学英汉翻译教程毛荣贵22.003英汉比读·天下奇闻毛荣贵徐曙沈沁1 2.50注英语品鉴·天下奇闻毛荣贵范武邱1 1....
[期刊论文] 作者:陆炳哲, 来源:科技英语学习 年份:2004
笔者看了《科技英语学习》2003年第11期林一樵、范武邱两教授的...
[期刊论文] 作者:刘金龙,高莉敏,, 来源:湖北第二师范学院学报 年份:2009
《科技翻译教程》一书颇具特色,不仅充分体现了科技翻译研究的最新成果,也填补了传统科技翻译教材或研究中的空白与不足,满足社会和时代的需求。随着翻译专业的深入发展和翻...
[期刊论文] 作者:范武邱,, 来源:社会科学辑刊 年份:2011
阐释最终实现的是自我与他者的交流,此交流是通过阐释者在"三个世界"中与作者、读者以及作品中人物的真诚对话来实现的。哈贝马斯的交往理性使人们从一新的视角审视阐释的过程,......
[期刊论文] 作者:范武邱,, 来源:求索 年份:2004
灵感堪称是人类"思维之树"上最美丽的花朵。哪里有人类的创造活动,那里就有令人惊奇的"灵感之花"。在艰深的科学创造活动中,有"灵感之光"的闪耀;在繁复的文艺创作活动中,有"...
[期刊论文] 作者:范武邱,, 来源:当代外语研究 年份:2004
灵感思维对翻译活动的影响不仅在于它可以有效地保证译语的"信"、"达",更重要的是其有助于译语臻于"雅"境,因而对翻译质量有着显著的提升作用。本文拟对灵感思维的作用机制、...
[期刊论文] 作者:范武邱,, 来源:外国语言文学 年份:2011
英语和汉语的模糊美感在价值功能、审美效应和表现形式等方面均存在显著差异。汉语的模糊表达既是艺术品位,又是语言修养;而英语的模糊表达,多运用各色辞格,较多功利色彩。从...
[期刊论文] 作者:范武邱,, 来源:中国科技翻译 年份:2007
在论文发表的数量上,近几年来科技翻译与文学翻译研究几可等量齐观,而在学术含量上,我们不得不承认,大多数有重要意义的翻译理论文章都是从文学翻译引发的。在译界许多学者倡...
[期刊论文] 作者:范武邱,, 来源:上海翻译 年份:2012
大多数有重要意义的科技翻译理论文章都是从文学翻译引发的。在译界许多学者倡导翻译研究"文化转向"的情景下,并不完全适于从文化视角切入的科技翻译研究面临着严峻的挑战。...
[期刊论文] 作者:范武邱,, 来源:现代外语 年份:2007
无论是在国外还是国内,模糊语言研究目前都堪称语言科学一个新的生长点。国内外学者在模糊语言研究方面做了许多富有成效的工作,但研究过程中存在的问题也显而易见,主要表现...
[期刊论文] 作者:范武邱,, 来源:湘潭大学学报(哲学社会科学版) 年份:2014
虽说"模糊"是语言的共性之一,但英汉语的模糊性在审美价值和生成机制等方面存在显著差异。总体上看,与英语中"模糊"相对的词是"精确",而在汉语中与"模糊"相对的词是"直露"。...
[期刊论文] 作者:范武邱, 来源:科技术语研究 年份:2001
英汉两种语言的构词存在着很大的差异。为了使汉泽的科技术语更具理据性,往往需要增词。增词的主要途径有:逻辑增词、修辞增词、常识性增词。其总体目的是使汉译术语符合汉语习......
[期刊论文] 作者:范武邱,, 来源:长沙铁道学院学报(社会科学版) 年份:2002
主位述位的关系问题是话语结构的重要组成部分,对翻译学有着重要的指导意义,研究主位述位所负载信息的分布,并结合英汉两种语言各自在词法和句法上的特点,可大大提高译文的质...
[期刊论文] 作者:范武邱,, 来源:当代外语研究 年份:2013
翻译是一项品尝遗憾的事业。很多时候译者往往只能独享原文之美,而要在译文中加以准确传递,常常是无计可施。进入汉译英的翻译领地,这种遗憾更加凸显。这对解读中国文学的诺...
[期刊论文] 作者:范武邱, 来源:外语与翻译 年份:2000
近三届“韩素音青年翻译奖”获奖情况揭晓后,笔者感到公布的获奖译文并非无懈可击,尤其是标题的汉译有待商榷,有些甚至没有领悟原语的神韵,译品很难有真正的说服力,难怪有少数参赛......
相关搜索: