搜索筛选:
搜索耗时0.5502秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 39 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:广西教育 年份:2013
从导游职业能力的概念及导游基础课程教学分析入手,根据导游基础课程的特点,提出在导游基础课程教学中培养学生的导游职业能力的策略。...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:重庆交通大学学报(社会科学版) 年份:2010
翻译适应选择论把达尔文的生物进化论引入翻译理论,认为译者译品皆"适者生存"。此理论可以合理诠释异化与归化的关系问题。异化与归化是一个历史连续体,译文从异化走向归化需...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:西南科技大学学报(哲学社会科学版) 年份:2008
目的论是德国功能派翻译理论的核心,它强调翻译目的决定翻译策略。该理论被译介到中国后,受到了国内翻译研究者的广泛接受和研究。它在被普遍认同的同时,也遭到了质疑和批判...
[学位论文] 作者:文月娥,, 来源:牡丹江大学学报 年份:2006
林纾的翻译在翻译界一直颇有争议,有褒有贬,但普遍认为林译是“不忠实”的。他与魏易合译的《黑奴吁天录》也不例外。《黑奴吁天录》是《汤姆叔叔的小屋》(Uncle Tom’s Cabi...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:湘潭师范学院学报(社会科学版) 年份:2006
功能对等论强调译文读者对译文的反应要与原文读者对原文的反应对等。用该理论作为菜谱翻译总的指导原则,指出由于中式菜谱本身的特点,其英译只能求得最切近的对等,最后总结...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:哈尔滨工业大学学报(社会科学版) 年份:2010
鲁迅与郭沫若在中国文学史上都具有举足轻重的地位,两人被誉为中国现代文学的“双子星座”。在翻译方面,鲁迅与郭沫若均有独到的见解和看法,主要表现在翻译选材、翻译策略及译文......
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:当代教育理论与实践 年份:2012
小组活动是合作学习中一种重要的学习形式。本研究把小组合作引入值日报告这种大学英语课堂常见的教学环节中来,进行了为期一年的教学实验,通过课堂观察、问卷调查和访谈的方式......
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:西安电子科技大学学报(社会科学版) 年份:2010
对话理论是巴赫金思想的核心,也为人们理解翻译现象提供了一个新的研究视角——翻译的多重对话性。本文从对话理论角度,详细阐述了林纾在翻译过程中,与合译者、作者/原文、读...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:中国矿业大学学报(社会科学版) 年份:2010
接受美学给翻译研究带来了一个新的研究视角——译文读者接受之维。从接受美学来看,林译小说在晚清的成功主要归功于林纾古雅的文笔、合宜的翻译选材及其中国语境化的翻译方...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:北京科技大学学报(社会科学版) 年份:2011
副文本理论关注处于正文本边缘的其他文本形式,也给翻译研究带来了新的视角。在翻译研究中,译序跋是呈现译作、译者及当时社会语境的最重要的副文本。《林琴南书话》是林纾翻...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:攀枝花学院学报 年份:2008
目的论是功能翻译理论的核心理论,它认为译文的预期目的决定整个翻译过程,即目的决定方法。目的论给中式菜谱翻译提供了指导。要达到菜谱翻译的目的可以采用等功能翻译方法,...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:沈阳农业大学学报(社会科学版) 年份:2008
鲁迅和韦努蒂分别是东、西方异化翻译的倡导者。他们在不同的时代、不同的历史语境中提出异化翻译理论,因此他们的异化翻译观既相似又相别。他们的相似之处表现为两者的异化...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:河北理工大学学报(社会科学版) 年份:2009
唐代佛经翻译的繁荣与发展与处于统治地位的皇帝的支持密不可分,是一种权力操控下的产物。作为“赞助者”的朝廷操控了佛经翻译的全过程,包括译本的选取、翻译策略及译本的流...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:玉溪师范学院学报 年份:2006
翻译不仅是翻译语言,更是翻译文化.翻译的目的就是要促进文化的交流与传播.异化能忠实反映源语文化,有效促进两种不同文化间的交流与传播,并给源语文化和译语文化带来积极影...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:国际汉学 年份:2017
傅兰雅的汉语语言观形成于晚清特定历史语境中,受其家庭环境、学习与工作经历、基督教精神等多重因素影响。他汉语语言观的内容主要表现在:界定"汉语"概念,分析汉语语言特点,...
[期刊论文] 作者:文月娥, 来源:安康学院学报 年份:2020
翻译研究目前处在一个十字路口,面临"该往何处,与谁同行"的问题。《翻译研究中已知的未知领域》以其"前瞻性"的视角对此问题作出了回答,对翻译研究的发展动向做了深入分析,为...
[期刊论文] 作者:文月娥,, 来源:湖南农业大学学报(社会科学版.素质教育研究) 年份:2008
魏易是林纾翻译生涯中最重要的合作者。他们的合译形式是口述加笔录。夯析林纾与魏易合作的模式、合译作品的历史地位及合译的局限性。在分析合译现象的同时,彰显“林译小说”......
[期刊论文] 作者:文月娥, 来源:克拉玛依学刊 年份:2005
文章以教材《英汉翻译教程》中的一些句子和标题为例,指出了其中存在的误译并分析了误译的原因,也提出了改进意见。...
[期刊论文] 作者:文月娥, 来源:国际汉学 年份:2020
本文基于《傅兰雅档案》史料,对傅兰雅的中国文学观进行了系统梳理与研究,得出如下结论:傅兰雅将经史子集四部及时文分别与西方文学的相应文类进行比较,为西方读者系统呈现中...
[期刊论文] 作者:文月娥, 来源:电子科技大学学报:社会科学版 年份:2016
食人主义认为“翻译是一种输血”,主张“吞食”并创造性地改写原文,把外来文化融入本土的文化模式和传统,以此丰富和滋养本土文化。该理论为阐释林纾的翻译提供了一个新的视...
相关搜索: