搜索筛选:
搜索耗时0.4966秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 642 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:樊晓莉,, 来源:农业网络信息 年份:2007
本文筒释了文献传递的含义,并在此叙述了通过网络获取原文文献的方式和国内外提供原文文献的主要机构。...
[期刊论文] 作者:张田仓, 来源:校园英语·月末 年份:2018
【摘要】随着我国社会医学水平的快速发展,要求医学生具备医学阅读原文文献的阅读能力。医学生的英语阅读原文文献的能力,是学校医学教育的基本要求,也是医学院校英语教学中的重要内容。...文章就按照医学英语的基本特征,进行医学英语学生阅读原文文献能力培养策略的分析。  【关键词】医学英语;学生;原文文献;阅读能力;培养  【作者简介】張田仓,内蒙古医科大学。  ...
[期刊论文] 作者:李倩, 来源:扬州大学学报:高教研究版 年份:2003
本文认为,翻译是一项创造性的工作,这是由原文文本的特点所决定的。本文试图提出"衍生文本"的概念,从分析作者意图、文本意图和诠释者意图这三者之间的关系以及原文文本、衍...
[期刊论文] 作者:杨洋, 来源:盐城师范学院学报(人文社会科学版) 年份:2000
一篇译文的质量如何,很大程度上取决于译文对原文文体的适应。因此,在翻译过程中必须透彻理...
[期刊论文] 作者:汤水辉,, 来源:云梦学刊 年份:2006
运用互文理论,分析比较文学翻译中原文文本和目标文本在各自文学系统中的元文本和互文本的不同,也在互文理论光照下重审等效论,指出对等论不适合于文学翻译,目标文本只是原文...
[期刊论文] 作者:贺小翎,, 来源:咸宁学院学报 年份:2009
译者是翻译的主体,是原文文本...
[期刊论文] 作者:郑江,史倩倩,, 来源:北方文学 年份:2017
在翻译工作开始之前,最为重要的准备工作就是确定原文文本类型并准确定位,继而可确定译文文本类型,正确地评价文本的功能才能选择正确的翻译策略,译出忠实、通顺的译文。Th...
[期刊论文] 作者:黄传连,郭世仁,周志德, 来源:科技经济市场 年份:2016
研究了《声律启蒙》原文文本的声韵格律的虚实对应,设计了对应电子数据库的结构化方式,给出了从文本到数据库数据转换的算法流程,得到的数据库为进一步的智能检索系统提供了...
[期刊论文] 作者:梁满玲,高宇婷,, 来源:科教文汇(下旬刊) 年份:2009
本文通过分析文学语言的特点和译者在文学翻译中的主体性,探讨了原文文本中心论在文学翻译中的局限性。指出在翻译文学作品时一味追求与原文的对等,则不利于文学事业的发展。...
[期刊论文] 作者:张红宇, 来源:阅读与鉴赏(教研) 年份:2008
本文就删节后的选本和原文作比,来讲述删节本对原文文化内涵的影响。  选文的第一处删节的文字在课文第三段和第四段之间,内容如下:  削肩,细腰,平胸,薄而小的标准美女在这一层层衣衫的重压下失踪了。...
[期刊论文] 作者:郑昱,, 来源:教育理论与实践 年份:2008
本文通过对原文文献延伸阅读课教学模式的特点进行...
[会议论文] 作者:祁德川, 来源:中国翻译协会,广东省翻译协会 年份:2009
人们从翻译实践中认识到,要做好一篇文章或者一本书的翻译工作,首先必须弄清原文文体的内涵、属性和特点,这十分重要。...
[期刊论文] 作者:魏小萍, 来源:学术动态(北京) 年份:2010
编者按:由中国社会科学院哲学所魏小萍研究员撰写的《探求马克思——〈德意志意识形态〉原文文本的解读与分析》,于2010年5月由人民出版社出版。该书是2005年国家社科基金立项...
[期刊论文] 作者:卜薛婧,, 来源:新西部(理论版) 年份:2015
本文概述了非文学文本的翻译特点及方法,以盖碗茶为例,分析非文学文本的翻译策略:了解原文文本,找出翻译难点,灵活对待原文文本,这样不仅可以准确的传达原文文本的含义,也可使...
[期刊论文] 作者:罗洁,李强,, 来源:湘南学院学报 年份:2006
作为读者,译者介入翻译选材和原文文本的理解;作为再作者,译者在充分关照译文读者的前提下,将原文文本进行跨文化转换。...
[期刊论文] 作者:章菁楠,董银燕, 来源:戏剧之家 年份:2019
文化对等,是指原文文化词汇翻译为相似的译文文化词汇,其功能与原文词汇相同,引起译文读者类似的反应;与此同时,原文文化色彩得以最大程度保留。本文基于文化对等的视角,通过...
[期刊论文] 作者:韩丹丹, 来源:科学时代·上半月 年份:2011
[摘要]本文回顾了国内外对翻译过程的研究,将翻译过程从宏观上分为四个步骤:原文文本选择,原文文本理解,重构与再现,核查与校验。...通过将这四个翻译步骤应用于加里·斯奈德寒山诗翻译的分析,本文探讨译文文本是如何一步步偏离原文文本的。这种偏离的过程及其产生原因的研究在一定程度上能够对翻译过程中的误读、异化及其他一些现象进行解释。  ...[关键词]翻译过程 原文文本 译文文本 寒山 寒山诗    一、翻译过程及...
[期刊论文] 作者:施敏,张京涛,, 来源:石家庄职业技术学院学报 年份:2008
商务英语原文文本具有文体复杂、专业术语较多等特点,在翻译时除需遵循中外已知的翻译标准外,还要注意原文文本与译文文本语义信息、风格信息、文化信息的对等,根据不同的客体,采...
[学位论文] 作者:胡桢,, 来源: 年份:2006
传统翻译观认为翻译是原文文本的衍生,不像原文文本一样具有创造性,译者也被视为“隐形人”。而在过去几十年中,自劳伦斯韦诺蒂提出译者的“隐形”(invisibility)这一概念以...
[期刊论文] 作者:李力,, 来源:教学研究 年份:2006
从翻译的目的、过程两个方面分别论述了文体对翻译的制约作用,指出译文质量受到对原文文体把握程度的影响,对原文文体的分析与理解是忠实、通顺、流畅地再现原文的内容与风格...
相关搜索: