论文部分内容阅读
《疯狂英语教师版》2006年第10期(总第34期)上刊登了广东教育杂志社《高中》编辑部,蒋小青老师的一篇文章——《对高考英语单项填空题的几点思考》,该文谈及作者对2006年各份高考卷中存在的一些问题的认识,并给出了相应的建议,文章共谈论了作者对今年高考单项填空题的四个看法,笔者认为,其中有的观点和建议是值得采纳的,但有些观点和建议值得商榷,例如:
文中看法(3)原文是这样表述的:
(3)个别试题似乎有偏怪之嫌,如:
(2006山东23)Engines are to machines _______ hearts are to animals.
A. as
B. that
C. what
D. which
此题答案是what,what怎么理解?本人手头辞书至少也有50大本,当然包括朗文和牛津了,没有一本可以查到,课本中就更不用说了,算不算偏?
笔者异议:作者最后给了一个反问,那么笔者的回答是算不得偏,因为这个结构恐怕绝大部分高中学生都知道,这是中学英语中一个常见常考的固定结构,蒋小青老师因为没有从手头的资料中查到这一用法就武断地认为这是偏怪的题目,并且说“没有一本可以查到,课本就更不用说了”,这样的说法和研究态度是欠妥的,那么就课本来说:
在《全日制普通高级中学教科书英语第二册下(人教版)》P21就给出了这样一个句型:A is to B what C is to D。
书本给出了以下例句 :A nest is to a bird what a house is to a man. 另外,书本上还有以下六道练习题 :(根据意思,将下列词语填入下列题中相应的横线上)
branch honey furniture sail taste net
1. ________ is to a bee what milk is to a cow.
2. Smell is to the nose what _______ is to the tongue.
3. _______ is to the living room what playground equipment is to the playground
4. A _______ is to a boat what an engine is to a car.
5. A _______ is to a fisherman what a gun is to a hunter.
6. Arms are to the body what ______ are to a tree.
除了书本之外我们还可以找到如下的一些佐证:
(1)新英汉词典(1974)第1468页关于to释意的第11个条目下有这样一个例句:Water is to fish what air is to man. 水对鱼的关系正如空气对人的关系一样。
(2)《中小学英语教学与研究》(2006年第8期)P60刊登了邢建平老师的《几例意义相似的比喻句型》一文,文中给出的第一个比喻句型就是A is to B what/as C is to D. 文章原文是这样论述的:
1.A is to B what/as C is to D
what在这里作连词用,意为“恰似”、“好比”,该句式中的what也可以用as替代。to是介词表示“对于”,前后呼应起来就是:A对于B好比C对于D一样,其中A、B是本体,C、D是喻体,本体句常用be作谓语,喻体句中的be可以省略。例如:
1) A nest is to a bird what a house is to a man.
鸟巢对于鸟就好像房子对于人一样。
2) Reading is to the mind what exercise is to the body. 读书对于思想好比运动对于身体一样。
3) An individual is to the revolution as a screw is to a machine. 一个人的作用对于革命事业来说,就如一架机器上的一颗螺丝钉。
(3)《大学英语语法》(徐广联主编)P116在关于介词to的用法这一条目下也有这样一个例句:Reading is to the mind what exercise is to the body.
(4)《大学英语语法》(徐广联主编)P219专门列出了这个句型结构:
A is to B what X is to Y
这个句型意为:A之于B犹如X之于Y。本句型的变体有:
A is to B as X is to Y
As X is to Y, so is A to B
What X is to Y, that is A to B
Leaves are to the plant what lungs are to the animal.
As the house is to the man, so is the nest to the bird and the cave to the animal.
=What the nest is to the bird and the cave to the animal, that is the house to the man.
综上所述,2006年山东卷第23题并非怪题偏题,而是有其语法根据的,并且是作为一个固定句型选编入中学英语教科书的。蒋小青老师因为认为自己手头资料涵盖面广,且是经过自身认真查阅而未能查阅到,就断定这是偏题怪题,这样的研究方式,显然是欠妥的,笔者认为作为教育教学研究者应该出言谨慎,要在充分研究和调查的基础上作出合理的推理,而不能根据主观臆断作出评判,这样难免会犯一些不应该的错误。
因此作者就这一个看法给出的如下建议,笔者认为也值得商榷:(原文如下,序号为原文中的序号)
(5)考查最基本的语法知识,避免考查偏怪题难题。如2006年广东卷的第22题就较好:
—Must he come to sign this paper himself?
—Yes, he _______.
A. need
B. must
C. may
D. will
像这样一看便知道答案的最基本的语法题,考生就无需花太多的时间复习语法,题海战术也可休矣。
笔者异议:不考偏题怪题的建议固然是正确的,文中给出的例句也是可以考查的,但笔者认为语法的考查固然要注重基础,但也要注意实际运用,如果考查的语法题都像2006广东卷22题那么简单,考卷的区分度又如何保证,高校选拔人才的目的又如何达到?像这样一眼就能看出答案的题,能力要求过低,同时过于简单的考查也会把学生引入英语学习的误区,人人都会做的试卷,未必就是一份好试卷,一定量难题的考查是必须的,这样才能显示基础和能力并重的要求。
参考文献
Brown, Roger & Albert Gilman. In Language and Social Context: The Pronouns of Power and Solidarity[M]. London: Penguin Books, 1986.
Eugene A. Nida. Language Culture and Translation[M]. Hohehot: Inner Mongolia University Press, 1998.
陈萍. 英语人称代词在语境中的理解和翻译. 高等农业教育,1996(5).
何自然. 语用学与英语学习[M]. 上海:上海外语教育出版社,1997.
何自然. 语用学概论[M]. 长沙:湖南教育出版社,1998.
李媛媛. 英汉人称指示语的语用功能对比与翻译[J]. 硕士学位论文(未发表),收录于中国期刊网,2005.
吴丹. 从语用角度分析英汉复数第一人称指示语[J]. 毕节师范高等专科学校学报,2003(3).
英若诚译. 莫扎特之死:英汉对照. 北京:中国对外翻译出版公司,1999.
英若诚译. 芭芭拉少校:英汉对照. 北京:中国对外翻译出版公司,1999.
文中看法(3)原文是这样表述的:
(3)个别试题似乎有偏怪之嫌,如:
(2006山东23)Engines are to machines _______ hearts are to animals.
A. as
B. that
C. what
D. which
此题答案是what,what怎么理解?本人手头辞书至少也有50大本,当然包括朗文和牛津了,没有一本可以查到,课本中就更不用说了,算不算偏?
笔者异议:作者最后给了一个反问,那么笔者的回答是算不得偏,因为这个结构恐怕绝大部分高中学生都知道,这是中学英语中一个常见常考的固定结构,蒋小青老师因为没有从手头的资料中查到这一用法就武断地认为这是偏怪的题目,并且说“没有一本可以查到,课本就更不用说了”,这样的说法和研究态度是欠妥的,那么就课本来说:
在《全日制普通高级中学教科书英语第二册下(人教版)》P21就给出了这样一个句型:A is to B what C is to D。
书本给出了以下例句 :A nest is to a bird what a house is to a man. 另外,书本上还有以下六道练习题 :(根据意思,将下列词语填入下列题中相应的横线上)
branch honey furniture sail taste net
1. ________ is to a bee what milk is to a cow.
2. Smell is to the nose what _______ is to the tongue.
3. _______ is to the living room what playground equipment is to the playground
4. A _______ is to a boat what an engine is to a car.
5. A _______ is to a fisherman what a gun is to a hunter.
6. Arms are to the body what ______ are to a tree.
除了书本之外我们还可以找到如下的一些佐证:
(1)新英汉词典(1974)第1468页关于to释意的第11个条目下有这样一个例句:Water is to fish what air is to man. 水对鱼的关系正如空气对人的关系一样。
(2)《中小学英语教学与研究》(2006年第8期)P60刊登了邢建平老师的《几例意义相似的比喻句型》一文,文中给出的第一个比喻句型就是A is to B what/as C is to D. 文章原文是这样论述的:
1.A is to B what/as C is to D
what在这里作连词用,意为“恰似”、“好比”,该句式中的what也可以用as替代。to是介词表示“对于”,前后呼应起来就是:A对于B好比C对于D一样,其中A、B是本体,C、D是喻体,本体句常用be作谓语,喻体句中的be可以省略。例如:
1) A nest is to a bird what a house is to a man.
鸟巢对于鸟就好像房子对于人一样。
2) Reading is to the mind what exercise is to the body. 读书对于思想好比运动对于身体一样。
3) An individual is to the revolution as a screw is to a machine. 一个人的作用对于革命事业来说,就如一架机器上的一颗螺丝钉。
(3)《大学英语语法》(徐广联主编)P116在关于介词to的用法这一条目下也有这样一个例句:Reading is to the mind what exercise is to the body.
(4)《大学英语语法》(徐广联主编)P219专门列出了这个句型结构:
A is to B what X is to Y
这个句型意为:A之于B犹如X之于Y。本句型的变体有:
A is to B as X is to Y
As X is to Y, so is A to B
What X is to Y, that is A to B
Leaves are to the plant what lungs are to the animal.
As the house is to the man, so is the nest to the bird and the cave to the animal.
=What the nest is to the bird and the cave to the animal, that is the house to the man.
综上所述,2006年山东卷第23题并非怪题偏题,而是有其语法根据的,并且是作为一个固定句型选编入中学英语教科书的。蒋小青老师因为认为自己手头资料涵盖面广,且是经过自身认真查阅而未能查阅到,就断定这是偏题怪题,这样的研究方式,显然是欠妥的,笔者认为作为教育教学研究者应该出言谨慎,要在充分研究和调查的基础上作出合理的推理,而不能根据主观臆断作出评判,这样难免会犯一些不应该的错误。
因此作者就这一个看法给出的如下建议,笔者认为也值得商榷:(原文如下,序号为原文中的序号)
(5)考查最基本的语法知识,避免考查偏怪题难题。如2006年广东卷的第22题就较好:
—Must he come to sign this paper himself?
—Yes, he _______.
A. need
B. must
C. may
D. will
像这样一看便知道答案的最基本的语法题,考生就无需花太多的时间复习语法,题海战术也可休矣。
笔者异议:不考偏题怪题的建议固然是正确的,文中给出的例句也是可以考查的,但笔者认为语法的考查固然要注重基础,但也要注意实际运用,如果考查的语法题都像2006广东卷22题那么简单,考卷的区分度又如何保证,高校选拔人才的目的又如何达到?像这样一眼就能看出答案的题,能力要求过低,同时过于简单的考查也会把学生引入英语学习的误区,人人都会做的试卷,未必就是一份好试卷,一定量难题的考查是必须的,这样才能显示基础和能力并重的要求。
参考文献
Brown, Roger & Albert Gilman. In Language and Social Context: The Pronouns of Power and Solidarity[M]. London: Penguin Books, 1986.
Eugene A. Nida. Language Culture and Translation[M]. Hohehot: Inner Mongolia University Press, 1998.
陈萍. 英语人称代词在语境中的理解和翻译. 高等农业教育,1996(5).
何自然. 语用学与英语学习[M]. 上海:上海外语教育出版社,1997.
何自然. 语用学概论[M]. 长沙:湖南教育出版社,1998.
李媛媛. 英汉人称指示语的语用功能对比与翻译[J]. 硕士学位论文(未发表),收录于中国期刊网,2005.
吴丹. 从语用角度分析英汉复数第一人称指示语[J]. 毕节师范高等专科学校学报,2003(3).
英若诚译. 莫扎特之死:英汉对照. 北京:中国对外翻译出版公司,1999.
英若诚译. 芭芭拉少校:英汉对照. 北京:中国对外翻译出版公司,1999.