论文部分内容阅读
在岗底斯四周共有四座天葬台。其中最大,也最有名的还是岗底斯西麓的天葬台,人们称这座天葬台为“扎炯阿加措雄”,意为五百弟子或叫五百罗汉的布道盆。这座天葬台是紧靠岗底斯雪山右侧的一个巨大的天然岩石平台,周围有灌木衬托,北高南低,酷似人工专门建造而成。在天葬台中央的石面上有一个深深的脚印,论其大小远远超过现代人的脚印,人们用石块累成一个无顶的小石屋,将脚印圈在石屋当中,并将一些糖果之类的食物和小钱放在脚印上,这就是人们常说的——佛祖释迦牟尼的四个脚印之一。平时,常有一位身着红衣,长发齐腰的道长在石屋之内朝东而坐,道冠遮额,面带黑纱,手摇双面法鼓布道。令人感到凄凉的祷词伴随着深沉而凄惨的旋律久久回响在天葬台上空。在石屋西边约两米多远处,放着一块大石头,
There are four cemeteries around Gangtiosi. One of the largest and most famous is the celestial burial mound at Gangdezidilu. People call the celestial burial ground “Zhajiong Agatsu-hsiung”, meaning five hundred disciples or five hundred arhats. This celestial burial ground is a huge natural rock platform close to the right side of Snow Mountain in Gangdise, surrounded by shrubs, high from the north to the south, resembles a man-made specially built. There is a deep footprint on the stone surface in the center of the celestial burial ground, and its size far exceeds that of the modern people. People use stones to build a roofless small stone house, circle the footprints in the stone house, and put some candies It’s one of the four footprints of the Buddha Sakyamuni, one of the four footprints of Buddha Sakyamuni. Usually, a long, dressed-in red, long-haired governor usually sits eastward inside a stone house covered with black veils and hand-held double-sided drums. Sad bleak prayer with deep and miserable melodies echoed a long time over the cemetery. In the west of stone house about two meters away, stood a large stone,