国际海底区域的担保国责任制度咨询案评析

来源 :朝阳法律评论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yijianlou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2011年年初,国际海洋法法庭海底争端分庭对其成立以来受理的第一起案件做出了咨询意见。该案是在国际海底区域勘探和开发活动兴起的背景下出现的,是对担保国责任制度的咨询。海底争端分庭就担保国法律责任和义务、担保国赔偿责任、担保国履约措施等几个问题进行了回答。咨询意见获得了国际上的好评,同时,该案也将对海洋法的发展和区域开发活动起到重要的推动作用。 In early 2011, the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea made its first case of admissibility since its inception. The case arose in the context of the rise of exploration and development activities in the international seabed and is an advisory to the responsibility regime in sponsoring States. The Seabed Disputes Chamber replied to several questions concerning the legal responsibilities and obligations of the sponsoring State, the liability of the sponsoring States, and the compliance measures of the sponsoring States. The consultation received international acclaim, and the case will also play an important role in promoting the development of the law of the sea and regional development activities.
其他文献
近日见到邵敬敏先生装帧精美的新著《汉语语法学史稿》(上海教育出版社,1990年11月,以下称《史稿》),开卷展读,一气看完,不由赞道:一部不可多得的史书!简要说来,《史稿》至
<正> 专门培训同声传译译员的单位,国内只有北外的联合国译员训练部。同声传译需强化训练,学员的语言基础应已打好,故受训的目的不是提高语言水平,而是掌握一门技能。 翻译中强度最大的莫过于同声传译,译员几乎无斟字酌句的余地,理解与表达能力被推至极限,而译文却要求意群分明、句子完整。同声传译的文法要求不如笔译严格;在信(忠实)与雅不可兼得时,舍
<正> 近几十年来,环境保护问题不仅是社会主义国家和资本主义国家亟待解决的问题,就是对以前从未触及过达个问题的发展中国家,也具有极其现实的意义。在发展中国家,对自然、环境和社会达三者的相互关系的研究还处在刚刚开始的阶段,而
中央人民广播电台、唐山人民广播电台联合举办的全国评剧中青年演员广播大奖赛圆满结束。通过听众评选,十名评剧精英在决赛中获胜,被选为本届大奖赛优秀演员。他们是:中国评
根据司法部的要求,政法院校大专毕业生须于毕业前完成并通过毕业论文。毕业论文的写作,是对学校教学质量和学生学习情况的一种综合考核方法,同时也是对毕业生将来可能涉足的
本文主要运用国际政治视野中的公共选择理论分析有关国际法律制度的原理,具体使用的分析工具是国际公共产品理论。广而言之,这样的研究属于以制度主义国际关系理论分析国际法
第三届《戏剧报》梅花奖开始评选时,我在给编辑部的一封信中提出了一个意见,就是建议评选时不必拘泥于限定的名额,而应该好中选好,根据条件能评上几个算几个,以保持住梅花奖
目的探讨子痫前期合并胎盘早剥的诊断及临床治疗。方法回顾性分析商丘市妇幼保健院21例子痫前期合并胎盘早剥患者的临床资料。结果子痫前期合并胎盘早剥孕产妇产后出血5例(23
重要声明:本报告仅是对有关事务所业务量的统计分析,并不涉及其整体或个别项目的执业质量 Important Statement: This report is only a statistical analysis of the busin
新时期以来,我省戏剧理论界努力排除极“左”思潮的影响,全面贯彻党的“双百”方针,结合戏剧运动发展的实际,深入开展理论研究探讨,促进了戏剧创作演出的兴盛繁荣。戏剧理论