功能对等理论下电影《夏洛特烦恼》的字幕翻译研究

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjlayt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国电影产业的飞速发展,越来越多的国产电影开始走出国门,为其他国家观众所关注.为了让外国观众更好地了解中国以及中国文化,电影字幕翻译需要承担起文化传播的责任.电影《夏洛特烦恼》是近年来不可多得的国产喜剧电影,该文以此部电影的字幕翻译为例,通过奈达的功能对等理论,从语义、文体和文化对等三个方面分析其字幕翻译的优点和缺点.
其他文献
所谓分层作业是指教师把过去内容、标准、模式、分量都相同的作业按照难度、题型、分量等分成A、B、C等层次,使各个水平的学生都能选出适合自己的作业。对于数学教学来说,教
期刊
对于小学道德与法治课程来说,在开展教学的过程中,教师必须要具备隐性教育意识,从而对学生展开多种形式的渗透性教育操作,对教育教学的实效性进行提升。小学道德与法治教师需要对
1.学习高中政治的目的学习的目的在于提高自己的认识能力,进而有效地改造世界。而学习高中政治的目的是在于透过现象认识本质,由感性认识上升到理性认识,将理论联系实际,学以致用
在经济政治全球化的发展大浪潮中,在改革开放、吸引外资、走向全球的政府政策下,跨文化交际的重要性及必须性也愈发明显.在走向世界的过程中,口译作为一种与外界交流的媒介在
期刊
许多研究认为客家方言“粄”是各类糕点的统称或者认为客家方言中所说的“粄”是客家糕点的组成部分.但其实在梅县区客家方言里“粄”与“糕”存在差异和分工,结合针对梅县区
通过对网络流行语的含义、来源特征分析,介绍了网络流行语在包装装潢设计中的应用优势.网络流行语作为新鲜的事物,具有显著的自我特征,例如娱乐化和诙谐幽默化,传播速度快,更
应国土资源部邀请,越南自然资源与环境部副部长阮孟显率团一行11人于2010年1月13日至1月21日访华,与国土资源部探讨两部合作谅解备忘录在2010年的具体实施方案,学习借鉴中国
民俗是人类社会群体共同心意行为构成的风习性文化意识 ,具有鲜明的地域性特点。回族作家以民俗化的文化背景为创作材料 ,以回族的乡情、风俗、观念作为自己创作的深厚底蕴 ,