一种新型外墙保温系统的研制

来源 :现代涂料与涂装 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenweihong2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前在墙体外侧单独使用建筑反射隔热涂料或者单独使用保温砂浆已不能满足建筑墙体的保温要求,研发了具有反射隔热效果的真石漆和水泥基无机保温材料,并以此为关键性材料组合成一种新型的外墙保温系统,从而达到建筑物保温节能的目的.
其他文献
【正】 一 1937年10月7日,英国著名刊物New English Weekly上刊登了一篇文章,其中有这样几行:"Mr. Waley has in Mr. Ch’u, I think, a formidable rival at the Chinesepoe
【正】 近年来,科技英语这个名称已为人们所熟知,科技英语的论著、教材、读物、语法、会话、翻译以及期刊等大量出版,一些高等院校设置了科技英语课程,开设了科技英语系等等
【正】 一本刊举办了"第一届青年有奖翻译比赛"。我们在今年一月份出版的第一期中公布征译的原文《星期天》后到四月底,共收到参赛译文2130份。参赛译文几乎来自全国各个省、
【正】 如何评判或分析文学性翻译的质量?这是一个十分复杂而又众说纷纭的问题。法国著名翻译理论家乔治·穆南教授曾在国际译联第三次会议上发表过"关于文学翻译的质量
陈翰笙教授是我们译界的老前辈,他虽已80高龄而且患有严重的青光眼和白内障,但他仍以极大的热情和毅力帮助那些有志于攻读英文的同志们学习。他的学生来自各行各业,有工人,机
【正】 Ambiguity 语义含混英语中常会发生语义含混的情况,称为ambi-guity。下面一些例子就可能有两种或三种意思。1.a swee salesman糖果推销员(可亲可爱的推销员)。 a Gree
【正】 我是从1979年才真正开始文学翻译实践的。五年来,我在从事外国文学教学之余,翻译了150多万字的文学作品,其中已经出版的有:《故乡》(长篇小说,巴巴耶夫斯基著,与郝建
【正】 学习和掌握文学语言知识是外语工作者的基本功之一;而对文学著作、尤其是优秀文学名著的学习和翻译,又是外语工作者的一种重要实践。因为一部优秀的文学作品反映着社
【正】 李达同志不但是我党杰出的马克思主义理论家,而且是我国的马列主义著作翻译前辈。蔡尚思在《中国文化要略》中指出:"最努力翻译介绍西方的哲学社会科学著作者,在旧民
【正】 一代美学大师朱光潜先生与世长辞了,噩耗传来,感到十分悲痛。此刻在我的眼前仍然浮现着他那和蔼慈祥的笑容,在我耳际仍然回响着他亲切的教导。第一次见到朱老是在1979