哲人已逝 风范犹存——怀念朱光潜先生

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shz0414
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 一代美学大师朱光潜先生与世长辞了,噩耗传来,感到十分悲痛。此刻在我的眼前仍然浮现着他那和蔼慈祥的笑容,在我耳际仍然回响着他亲切的教导。第一次见到朱老是在1979年12月22日。那时我应邀翻译意大利汉学家沙巴蒂尼的一篇文章《论朱光潜〈文艺心理学〉中的克罗齐主义》,在翻译过程中遇到一些疑难问题,便与朱老电话约好去向他请教。我按时在这天上午九时到达燕南园,看到一位老人正在路口伫
其他文献
【正】 从最近国内发表的一些有关翻译的论著来看,文章风格的翻译已引起了许多译者和翻译理论家的注意,有关神韵、修辞色彩、同等效果、可译性等方面的探讨大都涉及到风格问
【正】 一 1937年10月7日,英国著名刊物New English Weekly上刊登了一篇文章,其中有这样几行:"Mr. Waley has in Mr. Ch’u, I think, a formidable rival at the Chinesepoe
【正】 近年来,科技英语这个名称已为人们所熟知,科技英语的论著、教材、读物、语法、会话、翻译以及期刊等大量出版,一些高等院校设置了科技英语课程,开设了科技英语系等等
【正】 一本刊举办了"第一届青年有奖翻译比赛"。我们在今年一月份出版的第一期中公布征译的原文《星期天》后到四月底,共收到参赛译文2130份。参赛译文几乎来自全国各个省、
【正】 如何评判或分析文学性翻译的质量?这是一个十分复杂而又众说纷纭的问题。法国著名翻译理论家乔治·穆南教授曾在国际译联第三次会议上发表过"关于文学翻译的质量
陈翰笙教授是我们译界的老前辈,他虽已80高龄而且患有严重的青光眼和白内障,但他仍以极大的热情和毅力帮助那些有志于攻读英文的同志们学习。他的学生来自各行各业,有工人,机
【正】 Ambiguity 语义含混英语中常会发生语义含混的情况,称为ambi-guity。下面一些例子就可能有两种或三种意思。1.a swee salesman糖果推销员(可亲可爱的推销员)。 a Gree
【正】 我是从1979年才真正开始文学翻译实践的。五年来,我在从事外国文学教学之余,翻译了150多万字的文学作品,其中已经出版的有:《故乡》(长篇小说,巴巴耶夫斯基著,与郝建
【正】 学习和掌握文学语言知识是外语工作者的基本功之一;而对文学著作、尤其是优秀文学名著的学习和翻译,又是外语工作者的一种重要实践。因为一部优秀的文学作品反映着社
【正】 李达同志不但是我党杰出的马克思主义理论家,而且是我国的马列主义著作翻译前辈。蔡尚思在《中国文化要略》中指出:"最努力翻译介绍西方的哲学社会科学著作者,在旧民