论文部分内容阅读
(中华人民共和国主席令第五十三号)第一章总则第一条为了保障网络安全,维护网络空间主权和国家安全、社会公共利益,保护公民、法人和其他组织的合法权益,促进经济社会信息化健康发展,制定本法。第二条在中华人民共和国境内建设、运营、维护和使用网络,以及网络安全的监督管理,适用本法。第三条国家坚持网络安全与信息化发展并重,遵循积极利用、科学发展、依法管理、确保安全的方针,推进网络基础设施建设和互联互通,鼓励网络技术创新和应用,支持培养网络安全人才,建立健全网络安全保障体系,提高网络安全保
(Chairman’s Decree No. 53 of the People’s Republic of China) Chapter I General Provisions Article 1 For the purpose of safeguarding cybersecurity, safeguarding the sovereignty of cyberspace and national security and social public interests, protecting the lawful rights and interests of citizens, legal persons and other organizations and promoting economic and social development The healthy development of information technology, the enactment of this law. Article 2 This Law is applicable to the construction, operation, maintenance and use of networks within the territory of the People’s Republic of China and the supervision and administration of network security. Article 3 The State adheres to equal emphasis on the development of cybersecurity and informatization, follows the guidelines of actively utilizing, scientifically developing, managing according to law and ensuring safety, advances network infrastructure construction and interconnection, encourages the innovation and application of cyber technologies, supports the training of cybersecurity professionals, Establish and improve network security system to improve network security