李照国《伤寒论》英译本的翻译方法与问题研究

来源 :环球中医药 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cuichenyyy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《伤寒论》作为中医经典著作,其英译问题一直备受关注,但目前学界较少对李照国译本进行系统深入的研究。以李照国译本为研究对象,系统探讨其翻译方法与存在的问题。研究发现,虽然该译本尚有误译、编辑排版问题、文化漏译等不足之处,但总体来看,该译本善于运用音译、直译、意译等方法,并将诸多翻译方法融会贯通,基本达到了向目的语读者准确阐释《伤寒论》医学要义的目的。今后的中医典籍英译应加强中医方向与翻译方向团队合作,以理解原文为基础,提高翻译准确度,不但要注重译文内容,还要重视编辑排版等细节,更应具有国家战略意识,为传播中
其他文献
针对城市桥梁采用的独柱墩连续梁桥具有的缺点,提出了采用两跨T形刚构桥梁的结构形式。利用非线性时程分析方法,考虑钢筋混凝土桥墩材料的非线性,对两种桥梁结构在纵向地震动作
以2301工作面为例,在分析煤层、顶底板条件的基础上完成对其回撤巷道的优化布置和采煤机、液压支架以及刮板输送机的选型和生产流程设计,为保障煤矿低成本、高安全、高生产效
近年来,受资产规模不断增长、监管政策要求表外业务回表、经济下行造成不良率攀升侵蚀存量资本,以及系统重要 性银行监管标准的提高等影响,国内商业银行资本补充的必要性与紧
本文研究了电力供应系统地震功能失效评估方法,尤其对电力供应系统功能潮流分析方法与负荷的控制问题作了深入的探讨。不仅分析了供电系统的潮流(包括电压和功率)变化对供电系统
从历史逻辑看,新乡贤是连接乡村传统与现代的桥梁。新乡贤参与乡村治理经历了由治理主体向治理参与的转变;从理论逻辑看,新乡贤参与乡村治理的供需契合度较高。新乡贤的能力
现有的基础隔震理论大多沿用刚性地基假定,忽略土-结构相互作用。由于地基土的柔性和无限性,土-结构相互作用会对基础隔震体系的隔震机理产生直接影响。因此,考虑土-结构动力
一、基本案情,2020年5月17日21时许,为教训被害人赵某某并敲诈钱财,犯罪嫌疑人王某某、肖某某、黄某某在知悉被害人当晚于浙江省乐清市某KTV里喝酒的情况下,与在保险公司上班
案名:杜某等诈骗罪案  摘 要:存款人先到银行大额定期存款,并将存单信息提供给借款人,借款人支付高额好处费;之后,借款人以存单信息为模板制造假存单并向银行存单质押贷款,到期借款人不能归还贷款致银行损失。案件实质是存款人假借银行通道实施民间借贷。此类案件中,存款人故意将借贷风险向银行转移,存款人的行为创设了不为法律容许的风险,且最终风险实现造成损失,存款人的行为与损害结果之间具有可以归责的因果关系,
提出了Fe/Zn双金属抗震减灾复合材料的设计构想和复合理论基础。为验证Fe/Zn双金属复合材料具有抗震减灾作用,利用有限元软件ANSYS对材料的性能作数值仿真,分析了Fe/Zn复合材料试
村民自治的有效运转需要建立在适宜的治理单元之上,村民自治的运转实施由一系列的农民集体行动构成。基于集体行动的视角,中国农村自治单元分别经历了以自然村为自治单元的传