论文部分内容阅读
西安与南京,长安与金陵,十二朝古都与六朝古都,一西一东,驻立在淮水两岸,长江默默,秦岭元言,无声地讲述逝者如斯的历史。西安,脚踏渭水,背靠秦岭。连绵不断的山峰给了五千多年的中国厚实的依靠。黄帝、汉武帝、武则天……一个个震烁古今的人物,不约而同地挤在秦岭脚下,更有那千古一帝始皇。黄色的土壤,玄色的山峰,那是一种来自土地最原始的坚实,一种亘古不变的沉静。南京,长江南岸的明珠,是苏浙那纵横交错的河流湖泊给了明珠最灵动的光泽。抬眼望,“秦淮水榭花开早”,回头瞧,“红杏褪尽,绿水人家绕”。那里的“六朝旧
Xi’an and Nanjing, Chang’an and Jinling, the ancient capitals of the Twelve Dynasties and the ancient capitals of the Six Dynasties, one west and one east, were stationed on both banks of the Huai River, and the Yangtze River silently and the Qinling Yuanyan silently described the history of the deceased. Xi’an, pedaling water, backed against the Qinling Mountains. The continuous peaks have given China more than 5,000 years of solid support. Huang Di, Han Wudi, Wu Zetian... One by one, the characters shaking ancient and modern, invariably crowded at the foot of the Qinling Mountains, and even the first emperor of the ages. The yellow soil, the black peaks, it is a kind of solid, ancient and undisturbed calm from the land. Nanjing, the pearl of the southern bank of the Yangtze River, is the most vivid luster of the pearls of the Jiangsu and Zhejiang criss-crossing rivers and lakes. Looked up, “Qinhuai Shuikaihuahuazao early”, looked back and said, “Huangxing faded, green water people around.” Where the old six dynasties