论文部分内容阅读
春愁阳光盛开了。你在眺望,远方的人儿骑着骏马,带着一支春天归来。其实此处,早已春来花开。只是远方的良人所给的春天,才能让你青笛响耳。为此,你在百花深处,手抚丝竹,一词一曲,音尘不绝。春江多水,雨落长安。风吹起的不仅是落花无数,也有相思一曲。哀哀怨怨的琴音,畅诉“等”字之回肠。他终究没有来。无数的人踏花归来,他却没有来。你的良人,他身在何方?一片桃花承载一滴眼泪。一林梨花随春风落雨。该等的,早知完结。日月光华下,等不
Chun sorrow sunshine in full bloom. When you look out, people from afar ride on a horse and return with a spring. In fact, here already spring flowers. Only the good man from afar gives you the spring whistle. To this end, you are in the depths of flowers, hand Wusi bamboo, a song, sound and dust. Spring water, rain falls Changan. Not only is the wind blowing countless flowers, but also a song Acacia. Grieved grievances of the piano sound, plaintiff “ ” the ileum. He did not come after all. Countless people back home, he did not come. Your good man, where is he? A peach carries a tear. A forest pear rain with the spring rain. These, who know the end. Sun Moonshine, wait no