论文部分内容阅读
“艺海泛舟”是对一生追求艺术事业者的美好比喻,而对于真正从事艺术的人“泛舟”来讲,并不是像平常人想象的那样自由漂流,任意荡漾,十分惬意,倒是一项十分艰苦的事业。2009年5月初,春风和畅,阳光明媚,我们中国人民大学艺术培训中心李宝林艺术工作室的画家,在导师的带领下,到京郊房山十渡景区,进行了为期十天的写生。十渡是太行山最北端的余脉,与燕山相接,山势挺拔,沟壑石壁较多,有北方大山之气魄。不但有山,且有一条大河从峡谷中曲折地由北向南延伸。有宽阔湖面,也有急流险滩,渡口也多,自古游十个渡口才能出进山,谓之“十渡”。作为一名学员,在十天的写生中,导师为我们领航,颇有心得。
“Art sea rafting ” is a beautiful metaphor for the pursuit of art career, and for those who really engage in art “rafting ” is not as free drifting, arbitrary waves, very comfortable as ordinary people imagine, It is a very difficult undertaking. In early May 2009, the spring breeze and smooth, sunny, the painter of the Li Baolin Art Studio of the Art Training Center of Renmin University of China led a ten-day sketching tour to Fangdu Shidu, a scenic spot in Beijing’s suburbs. Shidu is the northern tip of the Taihang Mountains, with the Yanshan phase, the mountain upright, more ditch Shek Pik relatives, there is the spirit of the northern mountains. Not only the mountains, but also a great river meandering north-south from the canyon. There are wide lakes, there are rapids rapids, ferries are also more than ten ferries since ancient times to go out into the mountains, that “” Shidu ". As a student, during the ten days of sketching, the tutor piloted us and learned a lot.