从关联理论视角看软新闻的英译

来源 :佳木斯教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:varylife
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中西方文化交流日益频繁,软新闻翻译的重要性日益凸显。本文将从关联理论角度出发结合实例对软新闻的英译进行分析,论证了关联理论在软新闻英译中具有独到的解释力和指导性。 With the increasing frequency of cultural exchanges between China and the West, the importance of soft news translation has become increasingly prominent. This article will analyze the English translation of soft news from the perspective of relevance theory and prove that relevance theory has unique explanatory power and guidance in English translation of soft news.
其他文献
随着市场竞争的不断加剧,水利工程施工企业如何通过管理工作的强化提高企业,已经成为现代水利工程施工企业面临的首要问题,本文中就水利工程管理工作进行了简要论述.
《说文解字》是东汉时期许慎所著的我国最早的一部按部首编排的字典,为研究古代汉语提供了非常重要的参考价值,也是历来学者研究的重点。本文旨在分析《说文解字》髟部字,以
俄罗斯总统德米特里.梅德韦杰夫于2010年6月24日,在社交网站Twitter注册了自己的微博,他积极地运用这个平台议政,甚至执政。2010年11月1日,梅德韦杰夫登上了日俄争议岛屿,并
文学作品的不同译本,绝对不会有翻译得完全一样的内容.那么在进行翻译工作时究竟应该保持原文的风格,还是应体现出译者自身的风格、如何去再现原作的风格.关于这一问题,本文
目的观察急性上呼吸道感染一般治疗与抗生素治疗的临床疗效。方法将110例急性上呼吸道感染患儿随机分为一般治疗组50例和抗生素治疗组60例,一般治疗组采用抗病毒及对症支持治
如何打造出精彩的语文课堂呢?对此,我从语文学科“一本四度”方面做了些思考和尝试,在这里与大家分享,希望领导老师多批评、多指导.
实施创新教育,就是创设自由、和谐、开放、民主的学习氛围,让每个学生注定积极参与数学学习活动,为每个学生提供创造发展的机会,让学生在合作、探索的情境中,获取基础知识和
随着英语教育在我国的大力普及和迅速发展,过去死搬硬套的教学模式已经不能适应时代发展对英语教育的需要了.在大力倡导创新教育和注重教育对学生能力培养的新型教育模式下,
【教材分析】本课选自人教版初中音乐七年级下册。我国民族音乐是中华民族传统文化的重要组成部分,也是世界音乐文化中独具特色的瑰宝。教材通过让学生了解古代的乐器以及有
在失业率下降和经济增长回暖等利好消息的刺激下,2011年的美国年末假期消费市场,与往年相比格外火爆。