涉外经济合同英译的重复法

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dygaalove4390
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从两方面阐述了涉外经济合同英译的重复法翻译技巧:重复词语和重复句式。通过例句论证重复词语旨在使译文准确无歧义;重复句式旨在使译文准确、严谨、具有同等效力
其他文献
麦式关系是热力学中非常重要的一个关系式,它给出了四个基本变量S、P、T、V的偏导数之间的关系。本文对简单系统的麦氏关系进行了讨论,利用全微分的性质及雅克比行列式对麦氏
经初筛和复筛,从菊芋周围土壤中筛选出酶活力较高的1株丝状真菌A24,经进行菌种鉴定,确定为黑曲霉.经单因子试验和多因子的正交试验分析,确定了产酶最高的最适条件为:3%菊芋汁
会计监督,是会计工作的基本职能之一,有助于管理层实现其经营方针;保护单位各项资产的安全和完整,防止资产流失;保证业务经营信息和财务会计资料的真实性和完整性,强化会计监
"以法治国"的治国方略是对中华民族"法治"传统的继承和发展.本文按照历史唯物主义的观念,指出"法治"对社会存在的巨大反作用,以及在社会主义初级阶段,实施"以德治国"的现实意
主要通过把迭代方程转换成不含迭代的辅助方程,进而为后者构造一致收敛的幂级数解.
通过实践,DCS应用于尿素生产对稳定生产,降低消耗,节能挖潜具有重大的,长远意义.
对电力负荷的预测的传统方法主要采用回归模型、曲线模型等,因不能充分利用历史数据,其准确性较差.利用人工智能技术,将BP神经网络及遗传算法应用于中长期期电力负荷预测,能
技术合同通常包括两方面内容,一是商务方面内容,一是专业技术方面内容.技术合同的翻译难度一般大于单一技术内容的翻译,因此有必要对其译法进行研究.本文探讨技术合同中商务
1999年11月1日至3日,“全国第5届计算语言学联合学术会议”在京召开。与会190名代表交流了近年来我国计算机界和中文处理学界的最新学术成果。会上许孔时、李开复、黄昌宁和董
在英译汉过程中,要根据上下文来确定词义,以避免望词生义.本文结合作者审读实践谈点体会.