吴宓:The Spires of Oxford的新旧译法

来源 :书屋 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangyc726
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为西洋文学教授的吴宓,理所当然会让文学翻译成为其教学研究的必要内容,他在清华专门开过“翻译术”的课程即是明证。作为诗人的吴宓又会将译诗当作文学翻译的主要部分,《吴宓诗话》所收的文章如《余生随笔》、《英文诗话》、《论安诺德之诗》、《论罗色蒂女士之诗》、《论今日文学创造之正法》都谈到译诗问 As a professor of western literature, Wu Mi, of course, will make literary translation a necessary part of his teaching and research. He has just staged a course in Translation at Tsinghua University. Wu Yong, as a poet, again treats the translation of poetry as the main part of literary translation. The articles collected in “Poems of Wu Mi”, such as “Essays Essays,” “English Poetry,” “Arnold’s Poems,” “ Ms. Seti’s Poems ”and“ On the Positive Law of Today’s Literature Creation ”all talk about translating poems
其他文献
直线整体双光镜是采用机械装夹定位方式,在同一镜片上加工两个视区,即运用区和近用区。新型夹技术生产的直线整体双光镜,比其他类型的双光镜片在使用性能和质量方面均有明显
做好2006年的经济工作,最根本的就是以科学发展观统领经济社会发展全局,紧紧围绕“实现更快更好发展、推进和谐河北建设”两大主要任务,统筹安排,精心组织,卓有成效地做好各
在新车的质量保证期内,不应采用滤清器(滤芯)的代用品,即使过了质保期。也要慎重地选用滤清器。柴油滤清器的性能按照ISO标准是有等级代号的。空气滤芯除按SAE标准进行性能试验之外还须
12月,被视为经济晴雨表和国际贸易先行指标的波罗的海干散货指数(BDI)失守千点,至12月8日已跌至952点,相比10月末的1428点下滑了33.34%。目前该数值已降至6年来12月的最低。
本刊有下列合订本,欢迎邮购:1990—1992年(各10元),1993年(15元),1995年(25元),1996年(38元),1997—2001年(各50元),2002—2004年(各120元),2005—2009年(各150元)。本刊地址
以采用椭圆凸轮柔性轴承波发生器的杯型柔轮谐波齿轮传动为对象 ,研究了谐波齿轮传动中的三大接触问题。为了对柔轮整体进行应力解析 ,改善齿根应力集中 ,分别推导和建立了三
实效性的教学一直是我们教师的永恒的追求,教育教学的改革从来没有停止过,一直在不断地进行着。新一轮的课程改革便是其中的环节。无论教育教学改革如何进行,都离不开我们的
中税协通告〔2015〕第1号根据人力资源社会保障部、国家税务总局《关于印发〈税务师职业资格制度暂行规定〉和〈税务师职业资格考试实施办法〉的通知》(人社部发﹝2015﹞90号),现
On April 9, a signing ceremony of joint venture contract for establishing ZF Steering Jingcheng (Nanjing) Co., Ltd. between Nanjing based Jincheng (Group) Co.,
半个世纪以来 ,在党和国家领导下 ,我国的机械工程科学得到了很大的发展 ,已经建立了较完善的学科体系 ,在学科前沿研究、技术创新和工程应用、为国民经济服务诸方面取得了突