奈达翻译定义的错误译文曲解了奈达翻译理论

来源 :衡阳师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:adsghah
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
奈达翻译定义的中文译文有严重的错误。奈达不主张"等值"、"等效"翻译。"等值"、"等效"、"对等"、"对等语"、"动态对等"、"功能对等"等术语是错误的术语,它们错误很多,错误之一是用一个"等"字曲解了奈达翻译理论的本质,将奈达翻译理论曲解成求等的翻译理论,然而奈达翻译理论的本质是求似不求等。弗斯指出,翻译理论中所用的"equivalent/equivalence"理论是现代西方翻译理论的中心议题之一,理论从产生至今备受关注。"equivalent/equivalence"一词最早出现于16世纪,一方面作为数学和形式逻辑里的专业术语,表示一种绝对对称和平等的关系;另一方面又被当作一般语言词汇中的模糊词语,表示"具有相似性"或"基本相同",翻译理论中所用的"equivalent/equivalence"是使用它作为普通词汇时的模糊意义,即相似或贴近。
其他文献
本文研究邮轮港游客峰值的特点,梳理了国外和国内邮轮始发港出境时期早到游客的情况,提出了早到游客对港口的影响,并给出了提高始发港航线早到游客服务水平的方法。
威廉·萨默塞特·毛姆是英国现代著名的小说家和剧作家。毛姆出生于法国巴黎,后来又到了德国海德堡大学读书。他自身的生活思想经历以及当时欧洲流行哲学思潮的影响,为毛姆往
以姜大源教授《职业教育课程改革的理论与实践》专题报告为切入点,就艺术设计速写课程改革,作为一线教师出于一种改革的自觉性,从速写训练的工具和材料上,重点在《速写》课程
旨在探索工业工程专业建设的特点和规律,应用理论联系实际的方法,在分析工业工程学科体系和一般特点的基础上,结合综合性大学的学科特点,提出了南京大学工业工程专业的培养目
流行于中亚、北亚和欧洲等地的“(独目)巨人吃人”的故事在一定条件下异变为猿妖吃人或抢婚的故事。这跟印度史诗《罗摩衍那》、中国小说《西游记》等文学名著有很大关系,澄清其
功能目的论强调译文应根据其预期目的或功能,选择恰当的翻译方法,这一理论为翻译理论与实践的结合提供了新的研究视角。本文从功能目的论的角度对新闻标题翻译中一些常用的翻
研究多源采购策略下的多级供应链优化配置问题。针对供应链各级备选供应商数量不确定、且可能大于2个这种问题研究较少的多源采购问题,引入供应商采购比例调控因子(SPCF)并提
<正>1980年底在秦始皇陵封土西侧20米处发掘出土两乘大型彩绘铜车马,车、马、俑按照二分之一的比例逼真地模拟真车、真马、真人制作,车舆结构复杂,系驾鞴具完整、关系清楚,制
人才问题是关系到一个企业,乃至一个国家强弱兴衰的重大问题。治国安邦靠人才,成就事业靠人才,而今,企业的竞争实际上也就是人才的竞争。“重视人才、发现人才、爱护人才、培
汉语语法的制约因素有语形、语义和语值。制约力度分零度、柔性、中性、强性。制约结果为正确形式、疑问形式、两可形式和错误形式。受制约因素和制约力度的影响, 单音反义形