论文部分内容阅读
李宁现在爱穿一件绛红色板挺的西装,还留着观众最熟悉的那一头常年不变的“板寸”。亚运会期间,一次偶然的人民大会堂聚会,记者见到了李宁,与他交谈,这位昔日的“体操王子”,仍然沉浸在他的体操王国里。A:我是个旁观者了记者李宁,你是昔日誉满世界的体操王子,这不是恭维更不是玩笑,因为你参加过两届奥运会、两届亚运会、数次国际大赛,成绩卓著,现在你以退役运动员的身份观看这届亚运会,你怎么想? 李宁我确实是个旁观者了,因此我有些失落感(一笑),以前我自己上场比赛时也紧张,这次坐在台子下面,更紧张。为什么
Li Ning now loves to wear a dark red plate Ting suit, but also keep the audience are most familiar with that year-round “plate inch.” During the Asian Games, a chance of the Great Hall of the party, the reporter saw Li Ning, talking to him, the former “gymnastics prince”, still immersed in his gymnastics kingdom. A: I am a spectator reporter Li Ning. You are the gymnastics prince who was praised all over the world. It is not a compliment or a joke because you participated in two Olympic Games, two Asian Games and several international competitions. Now you are As a retired athlete to watch this session of the Asian Games, how do you think? Li Ning, I am indeed a bystander, so I feel a sense of loss (laugh), before I played the game also nervous, this time sitting under the table more nervous. why