论文部分内容阅读
摘 要:在对外汉语的教与学过程中,选择一本有针对性的教材十分重要。本文通过对《经贸高级汉语口语》编写内容的针对性原则体现的关注,分析了这套教材在针对学习者主要以英语为母语、想要进入高层次经贸活动、具有中高级汉语水平以及针对教材为口语教材、经贸领域及经贸高级汉语特点等方面的具体表现和效果,提出了一些看法与建议。
关键词:《经贸高级汉语口语》;对外汉语教材编写;针对性原则
一、关于教材编写的针对性原则
针对性涉及教材编写理论和实践的许多方面,被公认为对外汉语教材编写的一个基本原则(李泉,2004)。
例如,李更新等(1983)认为针对性是教材编写的首要依据。黄皇宗(1988)认为对外汉语教材质量的高低,很重要的一点,就是看教材的针对性。佟秉正(1991)认为近年来讨论汉语教材的论文,无不认为针对性是教材编写的首要原则。
综上所述,大多数研究者都对于针对性原则的重要性和必要性都有着充分的认识(李泉,2004)。但是,理论上的充分认识并不能够直接有效体现于实践,在具体的对外汉语教材编写过程中,我们还要进一步探索分析如何使针对性原则得到更好的体现。
二、关于《经贸高级汉语口语》针对性原则体现总述
《经贸高级汉语口语》,是系列教材《经贸汉语口语》中的最后两本,主要针对以英语为母语的、想要进入高层次经贸活动中的、中高级汉语水平学习者。《经贸高级汉语口语》仍然遵循《初级》和《中级》的编写原则,但是针对经贸学习的专业性更强,更偏重于中国的国情知识和中国市场经贸文化知识的教学,并且在练习中突出体现了该系列教材作为口语教材的特点。
(一)主要针对为以英语为母语的中高级汉语水平学习者
全书之后附有所有课文的英文译文,能够帮助以英语为母语的学习者更准确地理解和运用汉语。所有英文译文都有国内外专家参与编写、校对,能够较好地保证中英文对照的准确性。同时兼顾日汉对照的译本,对话中有来自不同语言背景的同学,多角度进行问题的讨论分析。
鉴于学习者已有中高级汉语水平,较之《初级》《中级》教材,《高级》中课文虽然编排量相对减少,但是难度进一步加大,每一课生词量增加,大约有七十个,包括一些成语;内容丰富,知识量增长;篇幅相对加长,进一步满足学习者的需要。
(二)作为口语教材
编者在练习上突出体现了该教材作为口语教材的特点。
在练习中,“三人谈”模块采用对话体,以课文为谈话基础,对话中也体现出中国文化与不同国家文化之间的对比,在提高口语交际能力的同时,也是在考察学生朗读能力之外的阅读理解能力的提升;在其它练习中,还设置了自由交谈、讨论环节,同时兼顾训练听、阅读等能力,旨在帮助学习者习得一口流利的汉语,得到口语交际能力的提升。(可以直接改成旨在帮助学习者得到口语交际能力的提升)
(三)经贸领域及经贸高级汉语特点
经贸领域是日新月异的,针对这一领域特点,编者修改了部分课文、注释和练习,以反映社会生活和经济生活的巨大变化。如将“对外经济贸易合作部”改为“商务部”,将“欧洲共同体”改为“欧洲联盟”,将改“关贸总协定”改为“世贸组织”等等。总之,书中引用的各种数据、名称,凡是能查到的变化,都根据最新资料进行了修改,力求让学习者跟上时代的步伐。
编者因考虑到经贸高级汉语,专业性强、语言难度大,所以将所有课文全部译成英文附在全书之后,适当地减少了学习者的困难。
(四)针对学习者需求为高层次经贸活动领域
本书为经贸高级汉语口语教材,杨石泉(1991)认为,高级教材要紧扣培养目标,向日后所从事的专业靠拢。所以这两册教材在编写中专业性更强,更偏重于国情知识和经贸文化知识的教学,致力于培养高级经貿人才,适应高层次经贸活动。
大多数课文标题尤其在谈一些微观文化的课文标题中,常常用“与“字连接课文内容的两个部分,如第十八课《酒与酒文化》,第二十五课《建筑与民居文化》。前一部分,谈的是商品本身,是从事经贸工作的人应该了解的商品学知识,而后一部分则是与该商品相关的广泛的文化知识。编者认为,这样的内容编排,有助于学习者了解中国的国情与文化,具备丰富的跨文化知识将有助于学习者进入高层次的经贸活动。
三、关于《经贸高级汉语口语》针对性原则实现途径及实现效果建议
李泉(2004)认为针对性的基本内涵应该是,教材的设计和内容的编排,要适合学习者的特点和需求,适合学习的环境和条件;要体现目的语的重点和难点,体现学科性质和课型特点。针对对外汉语教学的特点,结合上文对《经贸高级汉语口语》针对性问题的研究分析,本文认为该教材在实现针对性原则方面应该注意以下几点。
(一)课文编写中降低较复杂词语、短句的使用频率
《初级》和《中级》的课文,采用的是对话体(所采用的对话体),进入高级阶段后,不再能够较好地满足学习者的需要,所以《高级》中采用了力求口语化的散文体,但是课文内容中,成语等复杂且具有较深文化背景的词语、短句使用频率较高,大大降低了教材的口语化特征。第一课就有十余处类似“乐知天命”、“食足货通,然后国实民富”等词语、短句的使用;几乎每一篇课文中都有这样的频率甚至更高,这对于一本口语教材来说,并不能很好地体现它在口语学习方面的针对性。
(二)练习中与经贸领域无联系性的模块可进行适当删减
练习分为许多模块,“组词和成语填空”模块,几乎是以成语为主,其它的组词练习也与经贸领域无较强的联系性,这对于一本经贸汉语教材来说,并不能很好地体现它在经贸知识学习方面的针对性。
(三)注释内容提高经贸领域的名词或者文化现象注释比例
注释内容中关于人物、成语、文化知识的比例非常高,如《酒与酒文化》中每一个注释都是关于历史人物、成语故事等的文化知识,可以在兼顾文化知识的同时,更多地介绍一些经贸领域的文化知识或者能够影响经贸的社会文化知识,以此增强本书在经贸文化知识学习方面的针对性。
(四)走“中外合编”的道路
这本书是国内专家编写的一本对外汉语教材,赵金铭(1988)指出,要想在针对性上有所突破,应该走“中外合编”的路子。如果有外国专家参与编写这个系列的对外汉语教材,从他们自身的学习经验、学习背景、学习模式出发,会与中国的专家一起编写出更加适合学习者学习的对外汉语教材。
四、结语
教材编写是一项系统工程,而针对性涉及教材编写理论和实践的许多方面,被公认为是对外汉语教材编写的一个基本原则(李泉,2004)。回顾和总结对外汉语教材针对性原则的相关研究,并在此基础上做进一步探索,是有必要且有价值的。
《经贸高级汉语口语》这套教材的编写,在针对性原则的运用上有较好的体现,结合对其不足的分析,为我们有针对性地编写对外汉语教材提供了较好的借鉴样本,希望能够对今后的对外汉语教材编写有所启发,编写出针对性更强的对外汉语教材,更好地促进对外汉语教学事业的发展!
参考文献:
[1]黄为之等.经贸高级汉语口语[M].北京语言大学出版社,2007.
[2]李泉.对外汉语教材通论[M].商务印书馆,2012.
[3]李泉.对外汉语教材研究[M].商务印书馆,2006.
[4]李更新等.编写<高级汉语>的指导思想和原则[J].语言教学与研究,1983,4.
[5]黄皇宗.教材针对性浅论[J].对外汉语教学论文集,广东省对外汉语教学研究会编,1988.
[6]佟秉正.初级汉语教材的编写问题[J].世界汉语教学,1991,1.
[7]徐竹君.关于对外汉语教材针对性的思考[J].面向世界的汉语教学,复旦大学出版社,1992.
[8]杨石泉.教材语料的选择[J].世界汉语教学,1991,1.
[9]赵金铭.对外汉语教材评估[J].语言教学与研究,1988,3.
[10]李泉.论对外汉语教材的针对性[J].世界汉语教学,2004,2.
关键词:《经贸高级汉语口语》;对外汉语教材编写;针对性原则
一、关于教材编写的针对性原则
针对性涉及教材编写理论和实践的许多方面,被公认为对外汉语教材编写的一个基本原则(李泉,2004)。
例如,李更新等(1983)认为针对性是教材编写的首要依据。黄皇宗(1988)认为对外汉语教材质量的高低,很重要的一点,就是看教材的针对性。佟秉正(1991)认为近年来讨论汉语教材的论文,无不认为针对性是教材编写的首要原则。
综上所述,大多数研究者都对于针对性原则的重要性和必要性都有着充分的认识(李泉,2004)。但是,理论上的充分认识并不能够直接有效体现于实践,在具体的对外汉语教材编写过程中,我们还要进一步探索分析如何使针对性原则得到更好的体现。
二、关于《经贸高级汉语口语》针对性原则体现总述
《经贸高级汉语口语》,是系列教材《经贸汉语口语》中的最后两本,主要针对以英语为母语的、想要进入高层次经贸活动中的、中高级汉语水平学习者。《经贸高级汉语口语》仍然遵循《初级》和《中级》的编写原则,但是针对经贸学习的专业性更强,更偏重于中国的国情知识和中国市场经贸文化知识的教学,并且在练习中突出体现了该系列教材作为口语教材的特点。
(一)主要针对为以英语为母语的中高级汉语水平学习者
全书之后附有所有课文的英文译文,能够帮助以英语为母语的学习者更准确地理解和运用汉语。所有英文译文都有国内外专家参与编写、校对,能够较好地保证中英文对照的准确性。同时兼顾日汉对照的译本,对话中有来自不同语言背景的同学,多角度进行问题的讨论分析。
鉴于学习者已有中高级汉语水平,较之《初级》《中级》教材,《高级》中课文虽然编排量相对减少,但是难度进一步加大,每一课生词量增加,大约有七十个,包括一些成语;内容丰富,知识量增长;篇幅相对加长,进一步满足学习者的需要。
(二)作为口语教材
编者在练习上突出体现了该教材作为口语教材的特点。
在练习中,“三人谈”模块采用对话体,以课文为谈话基础,对话中也体现出中国文化与不同国家文化之间的对比,在提高口语交际能力的同时,也是在考察学生朗读能力之外的阅读理解能力的提升;在其它练习中,还设置了自由交谈、讨论环节,同时兼顾训练听、阅读等能力,旨在帮助学习者习得一口流利的汉语,得到口语交际能力的提升。(可以直接改成旨在帮助学习者得到口语交际能力的提升)
(三)经贸领域及经贸高级汉语特点
经贸领域是日新月异的,针对这一领域特点,编者修改了部分课文、注释和练习,以反映社会生活和经济生活的巨大变化。如将“对外经济贸易合作部”改为“商务部”,将“欧洲共同体”改为“欧洲联盟”,将改“关贸总协定”改为“世贸组织”等等。总之,书中引用的各种数据、名称,凡是能查到的变化,都根据最新资料进行了修改,力求让学习者跟上时代的步伐。
编者因考虑到经贸高级汉语,专业性强、语言难度大,所以将所有课文全部译成英文附在全书之后,适当地减少了学习者的困难。
(四)针对学习者需求为高层次经贸活动领域
本书为经贸高级汉语口语教材,杨石泉(1991)认为,高级教材要紧扣培养目标,向日后所从事的专业靠拢。所以这两册教材在编写中专业性更强,更偏重于国情知识和经贸文化知识的教学,致力于培养高级经貿人才,适应高层次经贸活动。
大多数课文标题尤其在谈一些微观文化的课文标题中,常常用“与“字连接课文内容的两个部分,如第十八课《酒与酒文化》,第二十五课《建筑与民居文化》。前一部分,谈的是商品本身,是从事经贸工作的人应该了解的商品学知识,而后一部分则是与该商品相关的广泛的文化知识。编者认为,这样的内容编排,有助于学习者了解中国的国情与文化,具备丰富的跨文化知识将有助于学习者进入高层次的经贸活动。
三、关于《经贸高级汉语口语》针对性原则实现途径及实现效果建议
李泉(2004)认为针对性的基本内涵应该是,教材的设计和内容的编排,要适合学习者的特点和需求,适合学习的环境和条件;要体现目的语的重点和难点,体现学科性质和课型特点。针对对外汉语教学的特点,结合上文对《经贸高级汉语口语》针对性问题的研究分析,本文认为该教材在实现针对性原则方面应该注意以下几点。
(一)课文编写中降低较复杂词语、短句的使用频率
《初级》和《中级》的课文,采用的是对话体(所采用的对话体),进入高级阶段后,不再能够较好地满足学习者的需要,所以《高级》中采用了力求口语化的散文体,但是课文内容中,成语等复杂且具有较深文化背景的词语、短句使用频率较高,大大降低了教材的口语化特征。第一课就有十余处类似“乐知天命”、“食足货通,然后国实民富”等词语、短句的使用;几乎每一篇课文中都有这样的频率甚至更高,这对于一本口语教材来说,并不能很好地体现它在口语学习方面的针对性。
(二)练习中与经贸领域无联系性的模块可进行适当删减
练习分为许多模块,“组词和成语填空”模块,几乎是以成语为主,其它的组词练习也与经贸领域无较强的联系性,这对于一本经贸汉语教材来说,并不能很好地体现它在经贸知识学习方面的针对性。
(三)注释内容提高经贸领域的名词或者文化现象注释比例
注释内容中关于人物、成语、文化知识的比例非常高,如《酒与酒文化》中每一个注释都是关于历史人物、成语故事等的文化知识,可以在兼顾文化知识的同时,更多地介绍一些经贸领域的文化知识或者能够影响经贸的社会文化知识,以此增强本书在经贸文化知识学习方面的针对性。
(四)走“中外合编”的道路
这本书是国内专家编写的一本对外汉语教材,赵金铭(1988)指出,要想在针对性上有所突破,应该走“中外合编”的路子。如果有外国专家参与编写这个系列的对外汉语教材,从他们自身的学习经验、学习背景、学习模式出发,会与中国的专家一起编写出更加适合学习者学习的对外汉语教材。
四、结语
教材编写是一项系统工程,而针对性涉及教材编写理论和实践的许多方面,被公认为是对外汉语教材编写的一个基本原则(李泉,2004)。回顾和总结对外汉语教材针对性原则的相关研究,并在此基础上做进一步探索,是有必要且有价值的。
《经贸高级汉语口语》这套教材的编写,在针对性原则的运用上有较好的体现,结合对其不足的分析,为我们有针对性地编写对外汉语教材提供了较好的借鉴样本,希望能够对今后的对外汉语教材编写有所启发,编写出针对性更强的对外汉语教材,更好地促进对外汉语教学事业的发展!
参考文献:
[1]黄为之等.经贸高级汉语口语[M].北京语言大学出版社,2007.
[2]李泉.对外汉语教材通论[M].商务印书馆,2012.
[3]李泉.对外汉语教材研究[M].商务印书馆,2006.
[4]李更新等.编写<高级汉语>的指导思想和原则[J].语言教学与研究,1983,4.
[5]黄皇宗.教材针对性浅论[J].对外汉语教学论文集,广东省对外汉语教学研究会编,1988.
[6]佟秉正.初级汉语教材的编写问题[J].世界汉语教学,1991,1.
[7]徐竹君.关于对外汉语教材针对性的思考[J].面向世界的汉语教学,复旦大学出版社,1992.
[8]杨石泉.教材语料的选择[J].世界汉语教学,1991,1.
[9]赵金铭.对外汉语教材评估[J].语言教学与研究,1988,3.
[10]李泉.论对外汉语教材的针对性[J].世界汉语教学,2004,2.