略谈古汉诗英译的理解与表达

来源 :华中师范大学学报:人文社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:freeangel01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 译诗难,译古汉诗更难。古汉诗写作的年代久远,当时使用的语言与现在有很大的差别,需要弄清每个词的确切意义才能读懂全诗。还要了解诗作的时代背景,诗人写诗时的心理状态,才能领会诗的喻义及情趣,这是比译现代诗要难的地方。也就是说,难首先难在古汉诗的语言不好理解,其次难在古汉诗的诗意诗情不好领会,最后还难在译
其他文献
【正】 金人瑞(圣叹)是明末清初有影响的文学批评家,同时也是一个擅长诗道的诗人。邓之诚先生说:“人瑞之诗学杜,最见功力。乐府诸篇,皆有实际,不同七子繁响。惜体境未纯,时
【正】 一“美化”——文艺的特殊规律文艺的特征是什么?这是美学和文艺理论所探索的中心问题之一。从来的美学家和文艺家对这个问题有过各种回答。有的认为文艺的特征是形象
【正】 唐、宋人诗词中常用“水精帘”一词。《唐诗三百首》引萧士赟注云:“水精帘以水精为之”。尝窃疑之,水精何以能为帘? 李白《玉阶怨》云:“却下水精帘,玲珑望秋月”,则
【正】 梁任公在《二戴礼记解题》一文中,谓《尔雅》为《礼记》“百三十一篇中之一篇或数篇,而大戴曾采录之。”他的主要根据是: 一据张揖《进广雅表》所谓“‘《尔雅》篇,叔
【正】 古堡、沈骏同志在《辛亥革命前后马克思主义在中国的影响》(《华中师院学报》一九八二年第五期)一文中说:一九○六年朱执信在《德意志革命家小传》中,“所摘译的《宣
【正】 (一) 第一次国内革命战争时期及以后的几年里,国民党左派著名领袖、中国共产党的朋友邓演达,在农民问题上提出了许多重要的观点和主张,其最基本的方面,是正确地指出了
【正】 三十年代,著名语言学家赵元任先生调查了湖北钟祥方言,著下了《钟祥方言记》一书(简称《方言记》)。该书内容丰富,体例完备,但留下了许多本字待考,在书中用方框标示。
【正】 前言曹魏西晋时期赋税制度的内容怎样?它是如何产生的、征收的主要依据是什么?它与两汉赋税制度有哪些联系和区别?在历史上起了哪些作用、占有什么地位?本文将探讨这
【正】 正确认识人的发展规律,掌握它的基本原理,对教育理论研究和教育工作实践具有重要意义。马克思的教育专著虽然不多。但是,他在分析社会的生产、经济、政治等问题时。曾
【正】 19世纪语言学史上一件具有划时代意义的大事是出现并确立了历史比较法,这一科学方法为语言的历史研究,特别是印欧亲属语言的研究开辟了一条崭新的途径。在整整一百五